Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Каярахпа сăмах пирĕн базăра пур.
Каярахпа (тĕпĕ: каярахпа) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каярахпа Эдгар По майлӑ Конан-Дойль хӑйӗн Шерлок Холмс ҫинчен калакан калавӗсене ҫырать.

Позднее в стиле Эдгара По Конан-Дойль написал свои рассказы о Шерлоке Холмсе.

Майн-Рид // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с. — 3–5 с.

Каярахпа Толстойӑн аслӑ ывӑлӗпе ҫывӑх туслашса кайнӑ.

Помоги переводом

«Чӑваш пулар та итлесе пӑхар...» // Геннадий Волков. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с. — 5–8 с.

Каярахпа Европа чемпионатне хутшӑнӗҫ.

А позже примут участие на чемпионате Европы.

Ӑста спортсмена хатӗрлеме вунӑ ҫул кирлӗ // Хыпар. «Хыпар», 72-73 №№, 2020 ҫулхи утӑ уйӑхӗн 3-мӗшӗ, 9 стр.

Каярахпа ҫак туйӑм, ӳссе, аталанса пырса, ҫирӗп ӑс-тӑн ӑнланӑвӗ пулса тӑчӗ.

которое, все более и более проникая в сознание, привело меня к убеждениям,

Суд // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӑтӑр ҫичӗ ҫул каярахпа Ливингстон тухтӑр Ырӑ Шанчӑк сӑмсахӗнчен пуҫласа Замбезин тури пайне ҫитнӗ.

Тридцать семь лет спустя доктор Ливингстон прошел от мыса Доброй Надежды до верховий Замбези.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ку чӑннипех те Ангола, темиҫе ҫул каярахпа ҫав тери тертленсе пӗтнӗ Камерон — кӑнтӑр енӗпе, Стэнли ҫулҫӳревҫӗ — ҫурҫӗр енӗпе урлӑ каҫнӑ ҫӗршыв.

Действительно, это была Ангола, тот край, который несколько лет спустя ценой таких усилий пересекли Камерон на юге и Стэнли на севере.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Малтан вӑхӑта вӑл кунсерен, эрнесерен паллӑ тунӑ, каярахпа уйӑхсерен…

Сначала он отмечал время днями, неделями, потом месяцами…

V // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Иртнӗ пӑлхавра ӑна испанецсем тыткӑна илнӗ те вӗлермелле тунӑ пулнӑ, анчах каярахпа, тахӑшӗн ырӑ кӑмӑлне пула, приговора ҫемҫетнӗ.

В прошлое восстание испанцы взяли его в плен и приговорили к смерти, но затем, по прихоти чьего‑то милосердия, он был помилован.

III // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

— Вӑл каярахпа килет.

— Он придет попозже.

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Награда панӑ партизансем хушшинче Сашӑн ҫывӑх юлташӗсем пулнине Чекалина каярахпа тин пӗлчӗ.

Чекалина впоследствии узнала, что среди награжденных партизан были близкие друзья Саши.

Эпилог // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Каярахпа кунта партизансен отрячӗ килсе ҫитмелле, Алеша партизансене хирӗҫ кайрӗ, вӑл унта чылайччен чарӑнса тӑчӗ — час таврӑнмарӗ.

Позже должен был сюда подойти партизанский отряд, Алеша пошел встречать партизан и долго не возвращался.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Партизансен тепӗр ушкӑнӗ те — Митюшкин, Алеша тата Машенька — каярахпа разведкӑна тухса кайрӗ.

Другая группа партизан — Митюшкин, Алеша и Машенька — позднее отправилась в разведку.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Каярахпа тата фашистсем пысӑк саспаллисемпе ҫырнӑ пӗлтерӳсем ҫыпӑҫтара-ҫыпӑҫтара тухрӗҫ, унта партизансене пулӑшнӑшӑн персе вӗлересси ҫинчен каланӑ.

На самых видных местах в городе появились напечатанные крупным шрифтом объявления, в которых жители города и района предупреждались, что за помощь или укрывательство партизан грозит расстрел.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫапла шутлани йӑнӑш иккенне каярахпа хӑех ӑнланчӗ.

Позднее он понял, что такой вывод был ошибочным.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша ҫаксене каярахпа тин астуса илнӗ.

Все это Саша отчетливо представил себе позднее.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Каярахпа каҫхине кил, пӗрле шутлатпӑр.

— Приходи попозже, вечером, вместе тогда и решим.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Каярахпа ҫӗнӗ ӗҫсем пулса иртрӗҫ те, аманнӑ салтак питех аса килми пулчӗ, анчах Сашӑна пӗрмаях пӗр шухӑш канӑҫ памарӗ, пӗрмаях асаплантарчӗ:

Потом нахлынули новые события, воспоминание о раненом отошло, осталась только одна мысль, которая всегда мучила Сашу:

29 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Малтан хӗвел пайӑркисем, ҫамрӑк чӑрӑшсен ҫинҫе вуллисене ылтӑн тӗспе ҫутатса, вӗсен хушшинче йӑрӑмӑн йӑрӑмӑн выртатчӗҫ, каярахпа курӑк ҫинче каҫхи мӗлкесем палӑра пуҫларӗҫ.

Сначала лучи солнца золотили тонкие стволы молодых сосенок и ложились светлыми полосами между их ровными рядами, потом вечерние тени легли на траву.

14 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тавлашмалли ҫук, тахҫан ӗлӗк-авал материсем улшӑнса пынӑ чухнехи космически процессенче уранран йывӑртарах элементсем те пулнӑ, анчах каярахпа вӗсем хальхи тӑхӑрвуникӗ ҫирӗп элемента куҫнӑ.

Несомненно, в процессах превращения материи ранее существовали элементы вроде нептуния, более тяжелые, чем уран, но впоследствии они перешли в устойчивые формы основных девяноста двух.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Пирӗн Ҫӗр ҫинче те, тӗнчен тем тарӑнӑш инҫетӗнче те ӑс-тӑнпа вӑй ҫӑлкуҫӗ — пурнӑҫ чечекленет, каярахпа вара вӑл тӗнче тӑрӑх анлӑн сарӑлса куҫакан юхӑм пулса каять.

У нас на Земле и там, в глубинах пространства, расцветает жизнь — могучий источник мысли и воли, который впоследствии превратится в поток, широко разлившийся по вселенной.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней