Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Кайӑр сăмах пирĕн базăра пур.
Кайӑр (тĕпĕ: кайӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫемье унта упранса юлман ӗнтӗ вӑл; ӑна курас тетӗр пулсан, ахаль ҫулсем хӗррипе вырнаҫса тухнӑ лӑпкӑ кӑна ялсене кайӑр.

Семья не тут сохранилась; хотите ее видеть, ступайте в скромные деревеньки, лежащие по проселочным дорогам.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

 — Султанов юлташ, тепӗр пристань патне ҫитиччен утлӑ ҫара ҫыран хӗррипе ертсе кайӑр.

 — Товарищ Султанов, до следующей пристани конников поведете берегом.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Харсӑр юлташ, приговора пурнӑҫа кӗртме арестленисене илсе кайӑр.

— Товарищ Храбрый, уведите арестованных для исполнения приговора.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Кайӑр хӑвӑр янташӑрсене хирӗҫ, — терӗ командир, будка патне ҫывхарса пыракан отряда вӑл ҫӗр ҫине выртма хушрӗ.

Идите навстречу своим землякам, — сказал командир и приказал залечь придвигавшемуся к будке отряду.

XI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Мана хӑвӑртрах Костин пичче патне ертсе кайӑр.

Поведите меня скорее к дяде Костину.

Х // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Пӳртӗме илӗр, юлашки шалҫине хӑварми илсе кайӑр.

Дом до последнего колышка унесите.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Пӗр отделени салтак илӗр те ҫывӑхри пристане кайӑр.

— Возьмите отделение солдат и немедленно отправляйтесь на ближайшую пристань.

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Тухса кайӑр кунтан шуйттан патне! — тесе тарӑхса кӑшкӑрнӑ Педро.

— Пускай ваша милость идёт к чёрту! — озлился Педро.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Илсе кайӑр та ӑна пӑрахӑр Ҫӗлен шӑтӑкне.

Уведите его и бросьте в Змеиную яму.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Илсе кайӑр ӑна! — тенӗ юлашкинчен паша, ҫаврӑнса.

— Уведите его! — сказал, наконец, паша, отвернувшись.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Илсе кайӑр ӑна аяла!..

 — Отправьте его вниз!..

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Эсир чирлӗ, кайӑр аяла! — тенӗ Диего де Урбина.

— Вы больны, идите вниз! — ответил Диего де Урбина.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Кайӑр эсир кунтан, Владимир Ильич.

— Ступайте лучше, Владимир Ильич.

«Ҫитрӗ май — хаваслӑ, чаплӑ…» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Хӑвӑртрах киле кайӑр, юлташсем, — васкатнӑ делегатсене Владимир Ильич.

— Скорее, товарищи, поезжайте домой, — торопил делегатов Владимир Ильич.

Колоннӑллӑ шурӑ зал // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Большевиксем вӗсене ӳкӗтлеҫҫӗ: «Ан кайӑр, — теҫҫӗ, — итлемест сире патша».

Большевики отговаривали: не ходите, не послушает вас царь.

Чунсӑрлӑх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Ан кайӑр, — аран-аран хускалкалать унӑн шурса кӑвакарнӑ тути.

— Не уходи, — слабо выговорили бледные губы.

Ванеев вырӑнӗ умӗнче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Володя Сызране кайма пуҫтарӑнакансем патне килтен киле чылай ҫӳрет лав шыраса: «Лартса кайӑр аннене тархасшӑн!» — йӑлӑнать вӑл кашнинех.

Володя обходил дом за домом, где собирались ехать в Сызрань: «Возьмите, пожалуйста, маму!»

Мартӑн пӗрремӗшӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кайӑр!

Помоги переводом

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Кайӑрах, ҫӑва тӗпне кайӑр! — тесе кӑшкӑрчӗ вӑл чышкисене чӑмӑрласа.

— Поезжайте вы к дьяволу, — закричал он, угрожая стиснутыми кулаками.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Халӑх, турӑ хушнӑ пек ӗҫе чӑн тӑвӑр, ӳсӗр ҫын юмаххи хыҫҫӑн ан кайӑр.

Судите по правде, по-божьему, мир православный, а не так, что пьяный сбрешет, то и слушать.

V // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней