Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сирӗн (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сирӗн господин офицерпе анчах калаҫса илмелле, вӑл часах хӑтарать ӑна, — пӑшӑлтатса йӑлӑнать Франциска.

Вам стоит только поговорить с господином офицером, и он отпустит, — умоляюще шептала Франциска.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Ман шухӑшпа, сирӗн чӑтӑм ҫав териех кӗскелчӗ пулсан, чӗнме пулать.

— Я думаю, пригласить можно, если вам уж так не терпится.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Сирӗн будуара иртме пире ирӗк памӑр-ши?

Разрешите пройти в вашу будуар?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӑл сирӗн ҫуртра пурӑнать пулас?

Он, кажется, живет в вашем доме?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Тата эпӗ илтсеччӗ: сирӗн патӑрта ӗнер вырӑнти ксендзсем пулнӑ имӗш…

Потом я слыхал, что вчера у вас были местные ксендзы…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Турӑ курать, ытах та сирӗн вӑйӑрсем пулнӑ пулсан, эпӗ сире ылханлӑ большевиксене Польшӑра анчах мар, пур ҫӗрте те пӗтерме пиллӗх панӑ пулӑттӑм…

Видит бог, что если бы у вас была сила, то я благословил бы вас на истребление проклятых большевиков не только в Польше…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Астӑвӑр, унта сирӗн мӗн пур халӑха хирӗҫ кӗрешме тивет, вӑл халӑх сире хирӗҫ, ютран килнӗ оккупантсемпе, помещиксемпе кӗрешнӗ пекех кӗрешӗ…

Ведь вам там придется воевать со всем населением, которое будет бороться против вас, как против иноземных оккупантов и как против помещиков…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Манӑн, сирӗн пастор пулнӑ майпа, хам мӗн шухӑшланине каласах пулать.

Я, как ваш пастырь, обязан сказать, что я думаю обо всем этом.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Сирӗн шутӑрпа вӑл ҫителӗклӗ пулӗ-и вара?

— Вы думаете, что этого достаточно?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Питех те тав тӑватпӑр эпӗр, графиня, сирӗн тараватлӑ йыхравӑршӑн, питех те хавас эпӗр сире нимӗҫ ҫар офицерӗн мӑшӑрне курмашкӑн, — терӗ полковник.

— Чрезвычайно признателен, графиня, за любезное приглашение и весьма рад встретить в вашем лице жену одного из офицеров немецкой армии, — сказал он.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Сирӗн ҫиес килет пуль? — тесе ыйтрӗ вӑл ерипен юлашкинчен.

— Вы, наверное, есть хотите? — тихо спросил он, наконец.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Ку хӗр — сирӗн пӗлӗш-и? — хӑвӑрт ыйтрӗ Сигизмунд ывӑлӗнчен.

— Эта девушка — ваша приятельница? — быстро спросил Сигизмунд сына.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Эпӗ пӗччен мар, Ядвига Богдановна, сирӗн пата хӑна килет.

— Я не одна, Ядвига Богдановна, к вам гость.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Сирӗн тата мӗншӗн виза ҫук? — терӗ Шмультке ҫӳлӗ ҫыннине, ӑна ирӗксӗрех «эсӗр» тесе.

А у вас почему нет визы? — обратился Шмулътке к высокому, невольно называя его на «вы».

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Сирӗн пропуск ҫинче мӗншӗн виза ҫук? — хаяррӑн ыйтрӗ Шмультке.

— Почему у вас нет визы на пропуске? — строго спросил Шмультке.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Анчах сирӗн вӑй кӗрсе ҫитиччен каяс пулмасть, — терӗ Стефани Людвига хыҫҫӑнах пӳлӗмрен тухнӑ май.

Но вы не должны уходить, пока к вам не вернутся силы, — сказала Стефания, выходя вслед за Людвигой из комнаты.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Унтан тата сирӗн хӑвӑрӑн салтакӑрсене кунта хӑна килӗ марри ҫинчен ӑнлантарса парас пулать, — терӗ Владислав нимӗҫ сӑмахӗсене пӑскаласа.

Потом вы должны разъяснить вашим солдатам, что здесь не заезжий двор, — по-немецки, коверкая слова, говорил Владислав.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Кунсӑр пуҫне тата лаша темиҫе пин марка тӑрать, ун пек укҫана сирӗн идиотӑр ӗмӗрӗнче те ӗҫлесе тупас ҫук.

Кроме того, лошадь стоит несколько тысяч марок, которых этот ваш идиот за всю свою жизнь не заработает.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Ҫакӑ вӑл сирӗн пирки, шуйттан харампырӗсем!

— Это все из-за вас, дармоедов чертовых!

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Сирӗн асли, леш кӑвак сӑхманли, мана ӗҫлеме тытаканни, апат ҫинчен калаҫмарӗ.

Старший ваш, в синем кафтане, что нанимал, про обед не говорил.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней