Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫакӑнса (тĕпĕ: ҫакӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Верстаксем ҫумне шестернепе ҫаврӑнмалла тунӑ тӗрлӗ хӑйрасем ҫирӗплетсе лартнӑ, стенасем ҫинче эрешлесе илемлетнӗ шӑл ҫыххисем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ, ҫӳлӗк ҫинче лӑк тулли хатӗр япала.

Целая система точил с шестереночной передачей была укреплена на верстаках, стены были увешаны связками расписанных клыков, полки заставлены готовыми изделиями.

Телейлӗ ҫӗршывра // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чӑнкӑ ҫыранти хӗрлӗ те сарӑ, ылтӑн сийлӗ ним йӗркесӗр купаланнӑ хысаксем халь-халь тинӗсе татӑлса анас пек ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.

Хаотическое нагромождение скал с красными, желтыми, золотистыми прожилками круто уходило в море.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Йытӑ мӑйӗнче алык татӑкӗ ҫакӑнса тӑрать, нарта ҫумӗнчен татса тарнӑ пулмалла вӑл.

На собаке был оборванный конец алыка — очевидно, она оторвалась от потяга нарты.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кэукай нимӗн те каламарӗ, трубине хӑй вырӑнне ҫакса хучӗ те тепӗр пӑта ҫинче ҫакӑнса тӑракан темӗнле ҫаврака япалана илсе икӗ патакпа ҫапма тытӑнчӗ.

Кэукай, не отвечая, повесил трубу на место, снял с гвоздя какую-то круглую вещь и забарабанил по ней двумя палочками.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кэукай пӑта ҫинче ҫакӑнса тӑракан трубана илсе тути ҫумне тытрӗ те ҫав тери хытӑ кӑшкӑртма тытӑнчӗ.

Сняв с гвоздя трубу, Кэукай приложил ее ко рту и затрубил громко.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Вӑт ку пирӗн пионерсен пӳлӗмӗ, — ӑнлантарса пачӗ ӑна Кэукай, ҫап-ҫутӑ труба ҫакӑнса тӑракан стена патнелле илсе пырса.

— Вот это наша пионерская комната, — объяснил Кэукай, подходя к той стене, где висела блестящая труба.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Тӗлӗнмелле ҫимӗҫсем йывӑҫ ҫинче сулланса тӑраҫҫӗ, — тенӗ ҫав юрӑра. — Тӗлӗнмелле хура ҫимӗҫсем. Тискер вӗҫен кайӑксем вӗсене сӑхаҫҫӗ, вӗсем ҫакӑнса тӑракан йывӑҫ турачӗсем юнланнӑ. Тӗлӗнмелле ҫимӗҫсем йывӑҫ ҫинче сулланса тӑраҫҫӗ…»

«Странные плоды раскачиваются на деревьях, — говорилось в песне. — Странные черные плоды. Хищные птицы клюют их, а ветки деревьев, на которых висят они, обагрены кровью. Странные черные плоды раскачиваются на деревьях…»

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Йывӑҫ каштасем ҫинче поляр тилли, хура хӑмӑр тилӗ, кашкӑр тирӗсем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.

На деревянных перекладинах висели шкуры песцов, лисиц, волков.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Семен Афанасьевич, пирӗн ҫинче ҫав усал ят нумайччен ҫакӑнса тӑрать-и вӑл?

— Семен Афанасьевич, а долго еще это клеймо будет на нас висеть?

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл хавассӑн йӑлтӑртататчӗ, унӑн авринчен пӗчӗк хӗрлӗ ялав ҫакӑнса тӑратчӗ.

Он весело поблескивал, и с его рукоятки свешивался маленький алый флажок.

18 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Горн яланах унта, алӑка хирӗҫ ҫакӑнса тӑратчӗ.

Горн обычно висел там, напротив двери.

18 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах халӗ кашни кунах алӑк ҫинче ҫӗнӗ хут листи ҫакӑнса тӑнине курма пулать.

А теперь на дверях столовой каждый день можно увидеть новый листок.

17 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ Жуков патне пырса ларатӑп (ҫавӑнтах ҫаврака питлӗ Павлуша Стекловпа Петька Кизимов вырнаҫнӑ), унтан хамӑн яланах хулпуҫҫи урлӑ ҫакӑнса тӑракан походнӑй сумкӑран пӗр пачка фотоӳкерчӗксем кӑларатӑп.

Я подсаживаюсь к Жукову (тут же примостились круглолицый Павлуша Стеклов и Петька Кизимов) и вынимаю из походной сумки, всегда висящей через плечо, пачку фотографий.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унӑн алӑкӗ патӗнче, тенкел ҫинче, кахаллӑн саркаланса, тӗлӗнмелле тумланнӑ ҫын ларать: йӗмпӗҫҫи вӗҫӗсене тавӑрнӑ, унсӑрӑн вӗсем ҫӗртренех сӗтӗрӗннӗ пулӗччӗҫ; виҫесӗр сарлака пинжакӗ михӗ пек ҫакӑнса тӑрать.

В сенях у окна, лениво развалившись на скамейке, сидел странно одетый человек: брюки снизу были подвернуты, иначе они волочились бы по земле; непомерно широкий пиджак висел, как балахон.

2 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫуртран инҫех те мар, чалӑшса кайнӑ юпасем ҫинче волейболла вылямалли сетка ҫакӑнса тӑрать.

Неподалеку от дома на покосившихся столбах висела волейбольная сетка.

1 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ман чӗлӗме ӗмсе пӑхнӑ хыҫҫӑн урӑх туртас килес ҫук пулӗ сирӗн, — терӗ Кэргыль, хӑрӑмланнӑ кашта ҫинче ҫакӑнса тӑракан морж асав шӑлӗсене тыта-тыта пӑхса.

После моей трубки вряд ли вам захочется курить, — насмешливо предположил Кэргыль, выбирая клык из связки моржовых бивней, висевших на закопченной перекладине.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тынэт кӗтесри ялав патӗнче ҫакӑнса тӑракан горнпа параппан патнелле пычӗ те пӗр горнне илсе ҫав тери хытӑ кӑшкӑртма тытӑнчӗ.

Тынэт подошел к горнам и барабунам, висемшим в углу около флага, взяв один из горнов, оглушительно затрубил.

Тынэтӑн учитель пур // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мӑйрака-ҫекӗлсем тата нумай, Соня шухӑшпа вӗсем ҫинче мӗн ҫакӑнса тӑма пултарнине пурне те ҫакма хатӗрленнӗччӗ, ашшӗ аттийӗ те ҫакасшӑнччӗ, мӗншӗн тесен ун кунчи ӑшӗнче юри тунӑ йӑлӑ пур, анчах ҫав вӑхӑтра вӑл хыҫалта такам хӑвӑрт утса ҫывхарнӑ сасса илтрӗ.

Рогов-вешалок было еще много, и Соня собиралась мысленно развесить все, что только могло на них держаться, вплоть до отцовских сапог, внутри голенищ которых имелись для этого петельки, как вдруг позади себя она услыхала чьи-то легкие, быстрые шаги.

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Ак кунта ман кӗрӗкпе вӑрӑм хӑлхаллӑ шурӑ тир ҫӗлӗк ҫакӑнса тӑрать, ак кунта — аттен пальти, кунта — аннен кӗрӗкӗ…»

«Вот здесь будет висеть моя дошка и белая меховая шапка с длинными ушами, а вот здесь — папино пальто, а вот тут — мамина доха…»

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кашта ҫинче тиртен ҫӗлетнӗ тумтирсем, пӑшал, типӗтнӗ пулӑ тата вӑл пачах пӗлмен япаласем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.

На перекладинах висели меховая одежда, оружие, вяленая рыба и еще много совершенно незнакомых ей предметов.

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней