Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

утӑм сăмах пирĕн базăра пур.
утӑм (тĕпĕ: утӑм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл хӑйӗн айӗнчи ҫӗр чӗтреннӗ чухнехи пек тайкаланса тепӗр утӑм утрӗ, унтан сасартӑк мӗнпур вӑйпа ашшӗсем хура Цейлон чейне ӗҫсе ларакан гостиница еннелле вӗҫтерчӗ.

Он прошел еще шаг, шатаясь, точно под ним волновалась земля, и вдруг побежал со всех ног к гостинице, где его родители еще допивали черный цейлонский чай.

Ют ҫӗршыва пӑхӑнтаракан // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Унтан ҫав алӑсемех ӑна машинӑран темиҫе утӑм аяккалла антарса тӑратрӗҫ.

Потом эта же рука поставила его на землю уже в нескольких шагах от машины.

Ют ҫӗршыва пӑхӑнтаракан // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Тем пек пысӑк йывӑрлӑхсемпе инкексем урлӑ, ҫапла, утӑм хыҫҫӑн утӑм туса, эпир хуллен-хулленех Карпат сӑрчӗн тӳпинелле улӑхса пыратпӑр.

Так вот и двигались шаг за шагом к вершинам Карпат.

Тусем хушшинчи сукмаксемпе // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Анчах нимӗҫсем вӗсене пӗр утӑм та малалла ярасшӑн мар, пуҫ ҫӗклеме памасӑр персе тӑраҫҫӗ.

Но немцы стреляли, не давая им сделать ни шага вперед, ни поднять голову.

Десна, Днепр, Припять // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Полицейскисем нухайкӑсемпе хӗненине пӑхмасӑр, хӗрарӑмсем тӗрме патӗнчен пӗр утӑм та каймаҫҫӗ.

Несмотря на то, что полицейские избивали ногайками, женщины не отходили от тюрьмы ни на шаг.

Палачсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пӗр ӑс-тӑнлӑ утӑм ҫеҫ — фронт линийӗ патне каясси ҫеҫ юлнӑ: фронт линийӗ Краснодонран ҫӗр ҫирӗм километрта пулнӑ.

Оставалось одно разумное: пробираться к линии фронта; он был в ста двадцати километрах от Краснодона.

«Ҫулу хӑрушӑ санӑн» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑл, лашасен ури айӗнчен сиксе тухса, пилӗк-ултӑ утӑм ярса пуснӑ та каллех румынсен урапи айне кӗрсе кайнӑ.

Он выскочил из-под ног лошадей, пробежал шагов пять и опять поднырнул под румынскую повозку.

Серёжа «ункӑран» тухать // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эпӗ икӗ утӑм малалла пусрӑм, юлташсем еннелле ҫаврӑнтӑм та ҫав вырӑнта хытсах кайрӑм.

Я ступил два шага вперёд, повернулся лицом к товарищам и застыл на месте.

Присяга // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Темӗн чухлӗ ҫынсем ҫухатнӑ пулсан та, мадьярсем пӗр утӑм та каялла чакасшӑн мар, пире Веселый салинчен кӑларса ярас марччӗ тесе тӗрмешеҫҫӗ, юлашки вӑйӗсене пухса, ҫӗнӗрен пулӑшу килессе кӗтсе тӑраҫҫӗ.

Несмотря на огромные потери от огня, мадьяры не отходили, они боялись выпустить нас из села Весёлого, ждали подкрепления.

Веселый ятлӑ салари ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Хӗрлӗ Ҫар тӑшман ҫине наступлени туса, ӑна утӑм хыҫҫӑн утӑм аркатса пырать.

Красная Армия наступает, громит его шаг за шагом.

Дубовичири парад // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пирӗн пата ҫитесси пурӗ те вун-вуник утӑм кӑна тӑрса юлчӗ.

Их отделяло от нас несколько десятков шагов.

Ҫурҫӗрелле // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— Кам тавӑрӑнас тет, виҫӗ утӑм малалла тухса тӑрӑр.

Кто хочет вернуться, выходи на три шага вперед.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вун-вуник утӑм аяккалла пӑрӑнса кайсанах, землянкуна тепӗр хут шыраса та тупаймӑн.

Отойди от землянки на несколько десятков шагов — и, пожалуй, не найдешь.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ну эпӗ, ватӑ партизан, хам йӗкӗтсене сан сӑмаххунтан пӗр утӑм та пӑрӑнма памарӑм.

Ну, я, старый партизан, и велел хлопцам строго не отклоняться ни на шаг.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Мӑшӑрпа мӑшӑр хушши виҫӗ утӑм!

Пара от пары на три шага!

Уҫӑлса ҫӳреме тухсан // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Стадия — грексен виҫи, 125 утӑм.

Помоги переводом

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Пӗр утӑм та ан чакӑр.

Не отступать ни на шаг!

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Фракиец пырсан, ҫапӑҫу пит ҫивӗчленсе, хаярланса кайнӑ, ҫапӑҫакансем тӗттӗм пулса ҫитнипе ҫеҫ чарӑннӑ; икӗ енӗ те, пӗр-пӗрне пӗр утӑм та ҫӗр паман.

С появлением фракийца сражение стало бурным и ожесточенным, и только ночь развела сражавшихся; ни та, ни другая сторона не уступила ни пяди пространства.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Анчах икҫӗр утӑм та тума ӗлкӗреймен, ӑна хытӑ мар сасӑ чарнӑ:

Но едва она сделала двести шагов, как приглушенный, грозный голос остановил ее словами:

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Утӑм каялла!

Шаг назад!..

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней