Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сӑмахӗсем (тĕпĕ: сӑмах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн сӑмахӗсем первомаецсене тӗлӗнтерсех ячӗҫ.

Слова его разочаровали первомайцев.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл Ленин сӑмахӗсем ҫинчен каланине боецсем сывлама чарӑнса, ӳсӗрмесӗр тата сиккеленме те шикленсе, тимлӗн итлеҫҫӗ.

Когда он приводил высказывания Ленина, бойцы слушали его затаив дыхание, сдерживая кашель и стараясь не шевелиться.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пуҫран ниепле те старик сӑмахӗсем тухмаҫҫӗ.

Никак не шли из головы слова старика.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Мӗн тери йӑлӑхтарса ҫитерчӗҫ мана унӑн ҫӗлен-калталла сӑмахӗсем! — каласа пачӗ вӑл хӑйӗн шухӑш-кӑмӑлне Ватсона, Френсис каютӑна кӗрсе ҫухалсан.

Как мне надоели его змеиные речи! — пожаловался он Ватсону, когда Френсис скрылся в каюте.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Линдлейӑн ансӑр ҫамки, вӑрӑм чӗрнеллӗ ачаш аллисем, кӗске мӑйӑхӗ, чанк тӑракан пысӑк хӑлхисем, ҫепӗҫ хускалусем, малтанах вӗренсе хатӗрленӗ сӑмахӗсем — ҫаксене пурне те Френсис Англи дипломачӗсемшӗн кирлӗ калӑп вырӑнне шутлать.

Узкий лоб Линдлея, изнеженные руки с длинными выхоленными ногтями, короткие усики, большие, словно настороженные уши, мягкие движения, заученные слова — все это Френсис воспринимал как тот необходимый шаблон.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Старикӗн сӑмахӗсем пӗтӗм чун-чӗрене лӑплантараҫҫӗ.

От слов старика веяло несокрушимой уверенностью.

9 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах унӑн сӑмахӗсем хресченсенчен нумайӑшне ӗненмелле мар пек туйӑннипе тӗлӗнтерчӗҫ.

Но эти слова многим крестьянам показались странными.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Казармӑсен хапхисем ҫинче Ленинӑн сӑмахӗсем ялкӑшса ҫунаҫҫӗ: «Ҫӗнтерӳ е вилӗм!»

Над воротами казарм ярко горели ленинские слова: «Победа или смерть!»

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унӑн ҫак туйӑмне Алексей сӑмахӗсем, Татьяна ӳпкелени, Валентана хыттӑн та кӑмӑллӑн мар пӑхни вӑйлатрӗ.

Это ощущение поддерживалось словами Алексея, укорами Татьяны, строгими и недружелюбными взглядами Валентины.

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн сӑмахӗсем вара, цепьри салтаксене панӑ приказ евӗр, бригадӑсем тӑрӑх саланчӗҫ:

И слова ее, как приказ по цепи, побежали по бригадам:

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ксюша сӑмахӗсем ӑна савӑнтармарӗҫ ҫеҫ мар, хумхантарчӗҫ те.

Слова Ксюши не только обрадовали, но и взволновали ее.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авдотья хӑйшӗн кӑна ҫырнӑ сӑмахӗсене такам вуланӑ чухнехи пек хӗрелсе кайрӗ: — Петров академикӑн сӑмахӗсем… унӑн кӗнекинчен ҫырса илтӗм, — терӗ вӑл.

Авдотья вспыхнула так, словно прочли слова, сокровенные и касающиеся лично ее: — Академика Петрова слова… с его книжки переписаны.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Академикӑн «эпир, совет ҫӗрӗҫӗн ҫыннисем» тенӗ сӑмахӗсем Авдотьйӑна килӗшрӗҫ.

Авдотье понравились слова академика; «мы, советские хлеборобы».

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Лукьяновӑн тутарӑнни пек сарӑрах тӗксӗм пичӗ куҫа иккӗлӗн курӑнчӗ, ҫухала-ҫухала кайрӗ, унӑн сӑмахӗсем таҫтан инҫетрен илтӗнчӗҫ.

Желто-смуглое, татарское лицо Лукьянова двоилось и расплывалось в глазах, слова его долетали откуда-то издалека.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн кӑштах шӳтлесе каланӑ сӑмахӗсем ҫынсене хавхалантарасса вӑл хӑй те кӗтмен.

Он сам не ожидал, что его незамысловатые шутки так подействуют на людей.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫӗрле, ҫывӑрас умӗн, вӑл Валентина сӑмахӗсем ҫинчен шухӑшларӗ, тахҫанхи, вӑрҫӑчченхи ҫулсенче хӑй мӗнле пулнине аса илчӗ.

Ночью перед сном он думал о словах Валентины и припоминал, каким он был в давние довоенные годы.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн сӑмахӗсем тӗрӗссипе тӗрес марри ҫинчен шутламарӗ вӑл.

Он не думал о том, справедливы или нет ее слова.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Опыт ӑнӑҫлӑ пулни унӑн шанчӑкне ӳстерчӗ, унӑн сӑмахӗсем татах тӗрӗсреххӗн те ирӗклӗреххӗн илтӗнчӗҫ, сасси ҫирӗпленчӗ.

Удачный опыт придал ему уверенности, еще точнее и свободнее стала его речь, еще тверже интонации.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Травницкий хӑйне мӑнкӑмӑллӑ, пысӑк ҫын пек тыткалани, унӑн сӑмахӗсем Василие уртарсах ячӗҫ.

И смысл его слов и высокомерный, надутый вид Травницкого взбесили Василия.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Степанида сӑмахӗсем Василие пӗҫертсех ячӗҫ.

Слова Степаниды хлестнули Василия:

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней