Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пуласси сăмах пирĕн базăра пур.
пуласси (тĕпĕ: пуласси) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лайӑх моряк пуласси ҫакӑнтан курӑнать.

Хорошее начало для моряка!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Дик Сэнд ҫӳллӗ ача мар, кайран та вӑтам пӳрен пысӑках пуласси палӑрмасть, анчах сан-ҫурӑмӗ тӗреклӗ.

Дик Сэнд был невысок и не обещал стать в дальнейшем выше среднего роста, но крепко сколочен.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫак вӑхӑтра вӑл хӑй хӑранине нимӗн те туймарӗ, хӑйне мӗн пуласси ҫинчен те шухӑшламарӗ, пӳлӗмри япаласем ҫине кӑна сӑнаса пӑхрӗ.

В эту минуту он не чувствовал никакого страха, совершенно не думал о том, что его ожидает, и внимательно приглядывался к окружающему.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Малалла мӗнле пуласси ҫинчен шухӑшласа, вӑл ҫапла чылайччен тӑчӗ.

Так он стоял очень долго, соображая, что же делать.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӗрлӗармеецсене вӑл хӑш еннерех кайсан лайӑхрах пуласси ҫинчен тӗплӗн каласа ӑнлантарчӗ.

Павел Николаевич подробно объяснил красноармейцам, в каком направлении лучше всего держать путь.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Юрать, — лӑплантарчӗ ӑна Саша, Наташӑпа мӗнле тӗл пуласси ҫинчен шухӑшласа.

— Ладно, — успокоил его Саша, весь занятый уже мыслями о предстоящей встрече с Наташей Ковалевой.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Мӗн пуласси пултӑрах.

Пускай будет что будет.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Егор вара хӗрсе кайсах фашистсем Совет Союзӗ ҫине вӑрӑ-хурахла ӑнсӑртран тапӑнни ҫинчен тата вӗсем пурпӗрех ҫӗнтерейрес ҫукки ҫинчен, ҫӗнтерӳ пурпӗрех Совет Союзӗ енче пуласси ҫинчен каласа ӑнлантаратчӗ.

Егор горячился, доказывая, что фашисты напали на Советский Союз врасплох и что им все равно не победить — победа будет за Советским Союзом.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗҫӗ-хӗррисӗр сывпуллашаҫҫӗ, пин хут та пулӗ сӑмах параҫҫӗ, ӑҫта тӗл пуласси пирки калаҫса татӑлаҫҫӗ.

Без конца прощались, давали тысячи обещаний, уславливались о месте встречи.

57 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Каннӑ чухне ачасем хӗрачасемпе мӗнле тӗл пуласси ҫинчен тӗплӗн сӳтсе яваҫҫӗ.

На привалах подробно обсуждается встреча с девочками.

53 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫаннисем ҫине пуҫ шӑммисем ӳкернӗ, тимӗр каскӑллӑ ҫынсем тата малашне мӗн пуласси паллӑ марри ҫеҫ хӑрушӑ, кунсӑр пуҫне тата унӑн пӗтӗм отрядшӑн тытмалли ответлӑхӗ пушшех те хӑрушӑрах.

Страшны люди в железных касках, с черепами на рукавах, страшна неизвестность и еще страшнее ответственность, которая легла на его мальчишеские плечи.

52 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Малалла мӗн пуласси ҫинчен шухӑшлас та килмест.

Не хотелось думать, что будет дальше.

51 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Машенька ҫак сбор нихҫанхинчен те интереслӗрех пуласси пирки систерчӗ.

Машенька намекнула, что это будет очень интересный и необычный сбор.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫакӑншӑн хӑйне мӗн пуласси ҫинчен Саша ҫак самантра нимӗн те шутламарӗ.

О предстоящей расплате Саша в эту минуту не думал.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Урамсене симӗслетес тӗлӗшпе субботник пуласси ҫинчен пӗлтерсен, ялти пионерсемпе комсомолецсем пурте карах тухрӗҫ.

В назначенный день на работу по озеленению вышли все пионеры и комсомольцы села.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫавӑн чухне вара пирӗн районти комсомолецсемпе пионерсем малалла пӑхаҫҫӗ, пуласси ҫинчен шухӑшлаҫҫӗ, теме пулать…

Тогда можно сказать, что у нас в районе комсомол и пионеры глядят вперед, думают о будущем…

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫак ӗҫре йывӑрлӑх пуласси никама та курӑнмарӗ.

Трудностей в этой работе не предвиделось.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӗрачасем тата мӗнле ӗҫлесен хӑйсемшӗн лайӑхрах пуласси ҫинчен ыйтса пӗлчӗҫ: звеносемпе ӗҫлемелле-и е кашни ачан уйрӑммӑн-и?

Девочки спрашивали: как им лучше работать — звеньями или поодиночке?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Уруна хуҫать-ха вӑл санӑнне… — терӗ Сашӑна Ҫеруш, малалла мӗн пуласси ҫинчен шухӑшласа.

— Накостыляет он тебе… — пророчил Саше Серега думая о предстоящем.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑй хӑҫан та пулин пионер пуласси ҫинчен ӗмӗтленчӗ, шухӑшӗнче вӑл хӑйне отрядра тӑнине, трубач пулнине курчӗ.

Он мечтал о том времени, когда и сам станет пионером, и уже мысленно видел себя в отряде, и обязательно трубачом.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней