Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

лаши (тĕпĕ: лаша) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пуҫне каҫӑртнӑ лаши пӑс кӑларса малалла ыткӑнать.

Над лошадью облаками клубился пар, она неслась с запрокинутой мордой.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Кӑвак лаша кӗҫенсе илчӗ те, вӗсен хыҫҫӑн тапса сикрӗ, тепӗр лаши, улма чӑпарскер, вилӗ нимӗҫпе Катя ҫумӗнченех ӗрӗхтерсе иртрӗ.

Следом за ними, заржав, метнулся белый конь, второй — с черными пятнами на боках — пронесся мимо нее, волоча на стремени мертвого немца.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Офицер, лаши ҫинчен сиксе анса, салтаксене аяккинелле сирчӗ.

Офицер тоже спрыгнул с коня и растолкал солдат.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Салтак курпунрах та пысӑк упӑте пек, вӑйлӑ, Михеича ҫавӑрса тытрӗ те ҫыран хӗррине, офицер лаши ури патне ывӑтрӗ.

Сутулый и сильный, как горилла, он приподнялся и швырнул Михеича на берег, к ногам офицерского коня, нервно бившего о снег копытами.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Лаши чарӑнчӗ.

Лошадь остановилась.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Семен сухалне чӗпӗткелесе илчӗ, лашине кӑшкӑрса пӑрахрӗ: лаши вара пуҫне сулкаласа васкарах юрта пуҫларӗ.

Потеребив бородку, Семен прикрикнул на лошадь; она замахала мордой и побежала быстрее.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Темле старик партизансем патне апат-ҫимӗҫ турттарса тӑнӑ тет, ҫавӑн лаши ку.

— Говорят, старик какой-то партизанам довольствие возил, Егор те за ногу, его лошадь.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Михеич унӑн йӗвенне тытрӗ, унтан ҫурӑмӗ тӑрӑх шӑлса тухрӗ, лаши тинех пуҫне ухма чарӑнчӗ.

Потрепав гриву, Михеич провел ладонью вдоль всей спины, и конь затих, опустив морду ему на плечо.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Лаши тата хытӑрах чупса кайрӗ, ун хыҫҫӑн ытти лавсем те Васька ҫумӗнчен вӗҫтерсе иртрӗҫ.

Лошадь рванула еще быстрее, а за ней и остальные подводы во весь опор пронеслись мимо Васьки.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Лаши вара юртӑпа чупа пуҫларӗ.

Лошадь понесла рысью.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Михеич лаши пуҫне ҫӗклерӗ.

Михеич приподнял морду коня.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Виҫӗ хутчен лаши ҫинчен ӳкрӗ вӑл.

До трех раз падал он с коня.

XVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорий Аксинья утне вӑй ҫитнӗ таран чӑпӑрккапа туртса ҫапрӗ те, лаши вырӑнтанах сиккипе ӗрӗхтерсе кайрӗ.

Григорий с силой вытянул плетью коня Аксиньи, тот рванулся и с места взял в карьер.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫакна маларах тавҫӑрайманшӑн пӑшӑрханса, Григорий чӗнсене хытарчӗ, иккӗмӗш лаши ҫине сиксе утланчӗ.

Досадуя на свою непредусмотрительность, он подтянул ремни, сел на второго коня.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Улма чӑпар лаши вара ҫуталса ҫеҫ тӑрать, хӗвел ҫинче Кавказ енчи хуратнӑ кӗмӗл пек йӑлтӑртатать.

Он весь лоснился, и шерсть его сверкала на солнце, как кавказское черненое серебро.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хӑйӗн хулӗ ҫумне тайӑннӑ Стерлядникова лаши ҫинче тӳрленсе ларма пулӑшнӑ май, ҫаплах лӑпланайми кулӑпа чыхӑнса чӗтренчӗ:

Подсаживая на лошадь опиравшегося на его руку Стерлядникова, он все еще вздрагивал от смеха, говорил:

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорий утне тӑлласа курӑк ҫине ячӗ, хӑй тӑвайкки хӗрринче типӗрех вырӑн тупса лаши ҫывӑхнерех канма выртрӗ.

Григорий стреножил своего коня, пустил на попас, а сам прилег неподалеку, выбрав на косогоре место посуше.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Фомин ним шарламасӑр лаши ҫинчен анчӗ, йӗнерне хывса илме тӑчӗ, унтан ҫаплах хӑварчӗ те, аяккарах пӑрӑнса, упасарри пусса илнӗ тӑпра тӗмески ҫине кайса ларчӗ.

Фомин молча слез с коня, стал расседлывать его, а потом отошел в сторону, так и не сняв седла, сел на поросшую папоротником кочку.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Юханшыв патӗнче Капарин лаши ӳкрӗ, урӑх ӑна тӑратаймарӗҫ.

Возле речки лошадь Капарина упала, поднять ее уже не смогли.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорий хӑй ҫинелле хыҫалтан персе янӑ пульӑсем вичкӗннӗн шӑхӑра-шӑхӑра иртнине, лаши хӑшӑл-хӑшӑл хашкаса сывланине ҫеҫ илтсе пычӗ.

Григорий слышал только воющий свист посылаемых ему в угон пуль да короткое и резкое дыхание коня.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней