Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

куҫарса (тĕпĕ: куҫар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
1936–1940 ҫулсенче пӗр хут ҫеҫ мар тӗл пулкаланӑ эпӗ унпа, унӑн статйисене те вуланӑ, пӗтӗм Европа чӗлхисене куҫарса чапа тухнӑ кӗнекине те «Совет Арктикин тинӗсӗсем» тенине вуланӑ.

В 1936 — 1940 годах я не раз встречался с ним, читал его статьи и книгу «Моря Советской Арктики», ставшую знаменитой и переведённую на все европейские языки.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Хӗрлӗ ҫӳҫлӗ палланӑ ҫынна ишӗлчӗк айӗнчен чавса кӑларнӑ, унтан вара ҫав хӗрлӗ ҫӳҫли Катя хваттерӗнче пурӑнчӗ, — тесе куҫарса пачӗ ачи.

— Отрыла рыжего знакомого, — быстро перевёл мальчик, — и он потом жил в ейной квартире.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ытти палӑксене куҫарса кайнӑччӗ ӗнтӗ, е хӑйӑрлӑ михӗсен хушшине туса пытарнӑччӗ, Сфинксем вара темшӗн ӗлӗкхи пекех, тахҫан 1941-мӗш ҫулхи июнӗн 22-мӗшченхи мирлӗ кунсенчи пекех выртатчӗҫ.

Другие памятники были уже сняты или завалены мешками с песком, а Сфинксы почему-то ещё лежали, как прежде, в далёкие мирные времена, до 22 июня 1941 года.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Сӑмсине тӑм илтересрен хӑрать, — шӑппӑн куҫарса пачӗ Игорь.

— Нос боится отморозить, — тихо объяснил мне Игорь.

25 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Кунта тӗрлӗрен шкафсем — ытти кабинетсенчен куҫарса лартнӑскерсем.

В нее составили много шкафов из других кабинетов.

23 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Кунта темиҫе рет куҫарса пӗрлештернӗ иккен.

Тут было сдвинуто несколько рядов.

20 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Вӑл юлашки чейне стаканӗ ҫинчен чашӑк ҫине ярса хӑвӑртрах сыпса ячӗ те, стаканне куҫарса лартса, сиксе тӑчӗ.

Он быстро допил чай, налив остаток чая из стакана в блюдечко, с шумом и хлюпом втянул все, поставил стакан на место и вскочил.

14 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Шланга сӗтӗрнӗ дворниксем, чашкарса тӑракан шыв вуллисене пӗр алӑран теприне васкавсӑр куҫарса, тротуарсене урлӑ та пирлӗ чашлаттараҫҫӗ.

Дворники, волоча длинные шланги, спокойно перекидывая из руки в руку шипучие водяные хлысты, медленно стегали ими вдоль и поперек тротуара.

7 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Халь вӑл шурса кайни те, мӑйӗ ытла хӑврӑлни те, пукан куҫарса лартма тӑснӑ аллисем чӗтренсе илни те пурпӗрех ӗнтӗ маншӑн.

А теперь мне было всё равно, что он так бледен, и что у него такая жалкая, похудевшая шея, и что у него задрожали руки, когда он протянул их, чтобы подвинуть кресло.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Николай Антоныч ун ячӗпе куҫарса янӑ вексельсемпе шантарса панӑ хутсем «шанчӑксӑр» пулнӑ иккен, укҫан саплаштарма май пулман вӗсене, «вексель паракансем» пӗтӗмпех чухӑна тухнине Николай Антоныч малтанах пӗлсе тӑнӑ, вӗсем тӳлеме те пултарайман.

Он обвинял его в том, что векселя, которые Николай Антоныч перевёл на его имя вместе с доверенностью, были «безнадёжные», то есть что Николай Антоныч заранее знал, что «векселедатели» уже разорились и ничего платить не станут.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫав шантарса панӑ документпа пӗрлех Вышимирскине укҫа та куҫарса панӑ пулнӑ — вексельсем те, укҫа та…

Вместе с этой доверенностью Вышимирскому были переведены деньги — векселя и деньги…

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ака мӗн юрланӑ иккен вӑл — ирхине ӑна мана тухтӑр куҫарса пачӗ:

Вот что она пела (утром доктор перевёл мне эту песню):

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Кимми ҫук, — куҫарса пачӗ тухтӑр.

— Лодки нет, — перевёл доктор.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Ҫыран хӗрринче, — куҫарса пачӗ тухтӑр.

— На берегу, — перевёл доктор.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Кимӗ ҫинче, — куҫарса пачӗ тухтӑр.

— В лодке, — перевёл доктор.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Арчана ил, — куҫарса пачӗ тухтӑр.

— Бери сундук, — перевёл доктор.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Иван Иваныч унӑн сӑмахне ҫапла куҫарса пачӗ:

И вот как перевёл его речь Иван Иваныч:

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тухтӑр куҫарса пачӗ.

Доктор перевёл.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Иван Иваныч, куҫарса парӑр!

Переведите, Иван Иваныч!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тухтӑр куҫарса пачӗ.

Доктор перевёл.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней