Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Аллинче (тĕпĕ: алӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Екатерина Ивановна аллинче — хут листи.

У Екатерины Ивановны в руках листок.

47 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Енчен те вӑл Подсолнушкин е Стеклов патне лекес пулсан, ҫынсене хӑй аллинче мӗнлерех тытнине курӑттӑм эпӗ!

— Посмотрел бы я, как бы он властвовал у Подсолнушкина или у Стеклова.

47 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ҫав ҫыру малтан анне аллинче пулнӑ, унтан ӑна манӑн аслӑ пичче упраса усранӑ, халӗ вӑл ман алӑра, мӗншӗн тесен пӗтӗм килйышран эпӗ кӑна тӑрса юлтӑм, — эпӗ тата Эрвин.

— Это письмо было сначала у мамы, потом его хранил мой старший брат, а теперь оно у меня, потому что я остался один из всей семьи — я и Эрвин.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Андрей аллинче пысӑках мар тӗрке пур, — Антонина Григорьевна ӑна темиҫе бутерброд чӗркесе панӑ:

В руках у Андрея небольшой сверток — Антонина Григорьевна завернула ему несколько бутербродов:

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ун аллинче ункӑсемпе илемлетнӗ тем пысӑкӑш ухӑ.

В его руках был огромный лук, украшенный кольцами.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Следстви органӗсен аллинче вӑл айӑплӑ иккенне кӑтартакан материалсем тахҫанах хатӗр ӗнтӗ, халӗ вара усал ӗҫ тунӑ самантра аллинчен ярса тытасси кӑна юлнӑ темелле.

Следственные органы уже давно располагали вескими доказательствами; теперь им важно было поймать Экэчо за руку на месте преступления.

Пӗчӗк сунарҫӑсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ун аллинче ывӑтма хатӗрленӗ акын.

С акыном в руках, собранным для броска.

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Аллинче ҫӗнӗ аркан унӑн.

В руках у него был новенький аркан.

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Командирӑн» пуҫӗнче хаҫатран тунӑ виҫӗ кӗтеслӗ калпак, аллинче карабин.

На голове у «командира» была треугольная шапка, сделанная из газетного листа, в руках он держал карабин.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тотык, хӑйне панӑ шоколад ҫимелли япала иккенне пӗлменскер, ӑна аллинче ҫавӑркаласа пӑхрӗ.

Тотык вертел в руках шоколадку и не подозревал, что ее можно есть.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах виҫҫӗмӗшӗ пуринчен те мӑнаҫлӑрах тытать хӑйне, — вӑл чӑн асли пулмалла ӗнтӗ, унӑн кӑкрине пионер галстукӗ ҫеҫ мар, комсомол значокӗ те илемлетсе тӑрать, аллинче унӑн — туп-тулли чыхса тултарнӑ портфель.

Но внушительнее всех держится самый серьезный и, видимо, самый старший из пионеров — грудь его украшает не только пионерский галстук, но и комсомольский значок, в руках — туго набитый портфель.

30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑрлать, ачасен ҫуртне илсе килет, хӑйсен ачисене валеҫсе парать те, ҫав майпа пурне те хӑй аллинче тытса тӑрать.

Берет, приносит в детдом, своим раздает и этим всех держит.

20 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Паллах, вӗсене пурне те приход кӗнеки ҫине ҫырса хунӑ, вӗсем Антонина Григорьевна аллинче пулнӑ, анчах манӑн вӗсем ҫинчен аса илме те вӑхӑт пулман: чакаланаҫҫӗ таҫта, сарай патӗнче…

Все они были, как полагается, заприходованы, ими ведала Антонина Григорьевна, а мне было недосуг помнить о них — копошатся где-то у сарая.

16 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах пӗррехинче, килхушшипе утса пынӑ чух, эпӗ ҫав Леня Петров Король аллинче авкаланнине, унран вӗҫерӗнме, темскер пытарма тӑрӑшнине куртӑм.

Но однажды, проходя по двору, я увидел: Леня Петров бьется в руках у Короля, пытаясь вырваться и что-то спрятать.

16 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Саня Жуков килйыш ашшӗ евӗр лӑпкӑ, пуриншӗн те тӑрӑшакан Стеклов пек те, влаҫа хӑй аллинче ҫирӗп тытса тӑракан Король пек те марччӗ — унӑн ертсе пымалли хӑйӗн «стилӗ» пурччӗ.

Саня Жуков не походил ни на отечески спокойного, заботливого Стеклова, ни на властного Короля — у него был свой «стиль руководства».

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Петька аллинче ниепле те шуман сава Алексей Саввич аллинче выляса кӑна тӑратчӗ, пачах та яка мар хӑма пӗртте чӑрмантараймастчӗ.

Рубанок, который нипочем не шел в Петькиных руках, у Алексея Саввича скользил так, словно шершавая доска ничуть ему не сопротивлялась.

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫавӑнтах куратӑп: ҫар ҫыннипе карчӑк хушшинчен хӗсӗнсе, вагонран Король тухать, унӑн аллинче — манӑн Костик.

И тут я вижу: протискавшись между военным и старушкой, из вагона выходит Король с Костиком на руках.

11 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл картсене аяккалла ывӑтса ярать, унӑн аллинче карт мар, темле усал ҫӗлен пулнӑ, тейӗн.

И он отбрасывает их, точно это змея или ехидна.

10 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Королевпа ӗҫлеме аванччӗ — ун аллинче пӑчкӑ ҫӑмӑллӑн, кӑрт-карт турткаланмасӑр шӑвать.

С Королем было приятно работать — пила у него шла легко, без заминки и без напряжения.

4 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Аллинче унӑн пысӑк, ҫаврака бубен.

В руках он держал большой, овальной формы бубен.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней