Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

эс сăмах пирĕн базăра пур.
эс (тĕпĕ: эс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вовка хӗвелпе ҫуркаланма ӗлкӗрнӗ сӑмсине пӗркелесе: — Ӑҫтан пӗлетӗн-ха эс? Тен, манӑн юриех тепӗр хут экзамен памалла пулать пуль? — терӗ.

Вовка вздернул острый, успевший облупиться от загара нос: — А ты почем знаешь? Может, мне стоит потерять один год.

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

Эс ӑнланатӑн-и мӗн туса хунине? — ҫапла вунӑ хут та ыйтрӗ пуль Маша.

Ты понимаешь, что ты наделал? — десятый раз повторяла Маша.

«Нервӑсӑр ҫын» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 59–68 с.

— Ак мӗн туса хутӑн эс!

— Вот что ты наделал!

«Нервӑсӑр ҫын» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 59–68 с.

— Лодька, пӗлетӗн-и эс мӗн туса хунине?

— Лодька, ты понимаешь, что ты наделал?

«Нервӑсӑр ҫын» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 59–68 с.

Эс ытлашши ан иртӗх! — терӗ Лодя аран-аран илтӗнекен сасӑпа, хӑй ҫапах та, хӑяккӑн утса, тепӗр пусӑм турӗ.

Ты не очень-то! — слабеньким голоском сказал Лодя и сделал бочком еще один шаг.

«Нервӑсӑр ҫын» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 59–68 с.

— Ну-ну тата эс!..

— Но-но у меня!..

«Нервӑсӑр ҫын» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 59–68 с.

Маша вӑрман хӗррине кайса тӑчӗ те: — Лодя, ан тив! Лодя, мӗн тӑватӑн эс?! — тесе кӑшкӑрчӗ.

Та стояла уже возле самого леса и кричала: — Лодя, не надо! Лодя, что ты делаешь?!

«Нервӑсӑр ҫын» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 59–68 с.

Чӑнах, ӑнран кайнӑ пуль эс! — тесе кӑшкӑрса ячӗ Маша ҫул тӑрӑх каялла чака-чака.

Нет, это прямо сумасшедший какой-то! — закричала Маша, пятясь назад по дороге.

«Нервӑсӑр ҫын» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 59–68 с.

Эс курман-ха чӑн-чӑн вӑрман, — терӗ те Лодя, ҫавӑнтах мӗн ҫинчен те пулин каласа кӑтартасчӗ-ха тесе Уссури тайгинче хӑй мӗн-мӗн курса ҫӳрени пирки каласа парас тесе шухӑшларӗ.

Ты настоящего леса не видела, — отвечал Лодя и уже обдумывал новый рассказ о своих приключениях в Уссурийской тайге.

«Нервӑсӑр ҫын» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 59–68 с.

— Ун пек валака хӑҫан туса пӗтерме пултаратӑн эс? — терӗ Сергей.

— Знаешь, когда ты такой желоб построишь? — сказал Сурэн.

Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.

Эс пӗлетӗн-и-ха хӑйӑр мӗн иккенне?

А ты знаешь, что такое песок?

Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.

— Унӑн интересӗ ҫавӑнта тӑрать те ӗнтӗ: хӑйӑрӗ интереслӗ ӗҫ пек те мар, эс ӑна интереслӗ туса пӑх-ха!

— В том-то весь интерес и заключается: песок — неинтересное дело, а ты сделай его интересным!

Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.

Эс ӑнланатӑн-и вара?

— А ты понимаешь?

Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.

Эс ҫапах та хӑтланса пӑх-ха, кӑмӑлӗсене тупма тӑрӑш вӗсенне.

— А ты все-таки попробуй, разведи какую-нибудь дипломатию.

Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.

Эс кӗскентерех кала-ха.

Ты покороче немного.

Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.

Эс — шӗлепке!

— Шляпа!

Шурӑ йӗкехӳре // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34–46 с.

— Мӗн эс мана урана хуҫтарасшӑн-и… — мӑкӑртарӗ Леня.

Лёня пробормотал: — Охота была ноги ломать!

Шурӑ йӗкехӳре // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34–46 с.

— Мӗн терӗн-ха эс?

— Что ты сказал?

Шурӑ йӗкехӳре // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34–46 с.

— Эх, епле эс пулмарӑн-ха?..

Помоги переводом

Пысӑк хыпар // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 29–33 с.

Эх, эс те ҫав!

Помоги переводом

Пысӑк хыпар // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 29–33 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней