Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫӗре (тĕпĕ: ҫӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑна та амӑшӗ ҫӗре кӗриччен кайса килнӗччӗ…

И то, пока мама была жива…

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Амӑшӗ ҫӗре кӗриччен пӗр ҫул маларах куккӑшӗ куҫне ӗмӗрлӗхех хупрӗ — тем мурӗпе чирленӗ терӗҫ.

До её смерти за полгода умер дядя, сказали, что был неизлечимо болен.

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Кукамӑшӗ ирлӗ-каҫлӑ тутлӑ сӗт ӗҫтеретчӗ, Тамара вӑраннӑ ҫӗре ҫывӑхри вӑрманти уҫланкӑран хурӑн ҫырли татса килме ӗлкӗретчӗ тата.

Бабушка утром и вечером угощала парным молоком, она до того, как проснётся внучка, успевала и землянику собрать на полянке в лесу.

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Халӗ, унтанпа нумай-нумай ҫул иртсен, килте пулкаланӑ вӑхӑтсенче ҫӗре кӗнӗ тӑвансене асӑнма масар ҫине кӗре-кӗре тухсан, пӗр хӗрес ҫинче «Емельянов Ермолай… вич» тесе ҫырса ҫапнине куратӑп.

Теперь, много-много лет спустя, когда я бываю дома и прихожу на кладбище помянуть покойных родных, я вижу на одном кресте: «Емельянов Ермолай... вич».

Ярмул пичче // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 47–51 стр.

Ярмул пичче йӗвенне аллинче ҫавӑркаласа тӑчӗ-тӑчӗ те ҫӗре пӑрахрӗ, питне йӳҫенкӗн пӗркелентерсе, ал тӳрчӗпе куҫне шӑлкаласа, аяккалла пӑрӑнса утрӗ.

Дядя Ермолай постоял с уздой, бросил, сморщился болезненно и пошел прочь, вытирая ладошкой глаза.

Ярмул пичче // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 47–51 стр.

Хамӑрӑннисем илӗм-тилӗмпех авӑн ҫапма тухмасса эпир чухларӑмӑр: ҫӗрлехи ҫумӑр ҫӗре самаях йӗпетсе хӑварнӑ.

Но так как ночью промочило, наши молотить рано не поедут, мы знали.

Ярмул пичче // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 47–51 стр.

Мӑшӑрӗ вӑхӑтсӑр ҫӗре кӗнӗ.

Супруга скоропостижно скончалась.

Артиллерист // А. БЕЛОВ. http://www.zp21rus.ru/obshchestvo/3561-artillerist

«Победа» сахал яваплӑ общество вара сӗт-ҫу фермине пырса кӗнӗ ҫӗре чаплӑ баннер вырнаҫтарнӑ.

Помоги переводом

Сӑваплӑ вырӑна сӑваплӑхра тытар // Елчӗк Ен. http://елчекен.рф/2019/06/19/%d1%81a%d0% ... %b0%d1%80/

Арҫынни ӗнтӗ, чӑн та, нумаях пурӑнайман, икӗ ҫул каярах ҫӗре кӗчӗ…

Он, правда, уж умер года два как…

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Ытла та шутсӑр интереслӗ ҫӗре тухса ларнӑ та вӑл сан… — Соня, питне минтер пичӗпе сӗркелесе, йӑшӑлтатса илчӗ.

Шибко на интересном месте он у тебя. – Соня повозилась, вытирая слезы уголком наволочки.

Еххӗм Пьяных операцийӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 29–35 стр.

Борис Феликсович шучӗпе, УКсен ҫакнашкал хӑтланӑвӗ хваттерсен хуҫисене усӑ кӳмест, халӑхран пухнӑ укҫана ытти ҫӗре яраҫҫӗ-тӗк, эппин, ҫав ҫуртсенех ӑшӑпа тивӗҫтерессине лайӑхлатма укҫа пулмӗ.

Помоги переводом

«Хӗле йӗркеллӗ кӗтӗмӗр», Анчах «лару-тӑру питӗ ҫивӗч» // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2015.12.18, 241-242 (26903-26904)№№

Пӗр ҫӗре пухсан, ахӑртне, пӗр яла ҫулталӑк тӑрантарма ҫитет пуль.

Собрать ба весь, наверно, с год все село кормить можно было.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

— Ҫук пурнӑҫра телей, — терӗ те вӑл ҫӗре лачлаттарса сурчӗ.

— Нет счастья в жизни, — сказал он и сплюнул.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Унӑн та тахҫан-тахҫан илӗм-тилӗм хӗвелӗ пулнӑ, — вӑл та шӑйӑн-вайӑн ҫӳренӗ, ури ҫӗре перӗнмен.

А было и у него раннее солнышко, и он шагал по земле и легко чувствовал ее под ногами.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Шел пулин те, темиҫе ҫул каялла пултаруллӑ ентеш вӑхӑтсӑр ҫӗре кӗчӗ.

Помоги переводом

Пултаруллӑ ентеш // П.ЗАЙЦЕВ. Каҫал ен, 2019.06.11, http://kasalen.ru/2019/06/11/%d0%bf%d1%83%d0%bb%d1%82%d0%b0%d1%80%d1%83%d0%bb%d0%bba-%d0%b5%d0%bd%d1%82%d0%b5%d1%88/

В. Лобода патне ҫӳресе Петр институт пӗтернӗ ҫӗре классика мелӗпе те лайӑх кӗрешме вӗренсе ҫитнӗ.

Помоги переводом

Пултаруллӑ ентеш // П.ЗАЙЦЕВ. Каҫал ен, 2019.06.11, http://kasalen.ru/2019/06/11/%d0%bf%d1%83%d0%bb%d1%82%d0%b0%d1%80%d1%83%d0%bb%d0%bba-%d0%b5%d0%bd%d1%82%d0%b5%d1%88/

Минезия аппан мӑшӑрӗ йывӑр чире пула питӗ ир ҫӗре кӗнӗ.

Помоги переводом

Юратнӑ ӗҫре – 40 ҫул ытла // Н.КАЛАШНИКОВА. Каҫал ен, 2019.06.14, http://kasalen.ru/2019/06/14/%d1%8e%d1%80%d0%b0%d1%82%d0%bda-ec%d1%80%d0%b5-40-c%d1%83%d0%bb-%d1%8b%d1%82%d0%bb%d0%b0/

Мухтанмалли ҫукрах: планпа республикӑра кӑҫал хыт хура ярса илнӗ 24,5 пин гектар ҫӗре акмалла-сухаламалла пулнӑ, 92,5% кӑна вӑй ҫитернӗ.

Помоги переводом

Ҫынсем хваттер кӗтеҫҫӗ — кӗтсе илеймеҫҫӗ // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2017.11.20

Ку пӗр сӑмах каланӑ ҫӗре вара — Глеб пиллӗк!

А тот ему на одно слово – пять.

Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.

Анчах та эсир ҫакна ан манӑр, халӗ информаци шавкӑнӗ пур ҫӗре те пӗр вӑхӑтрах ҫитет.

Но вы забываете, что поток информации сейчас распространяется везде равномерно.

Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней