Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

панӑ (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Заметкӑсенче нумай паттӑрла ӗҫсем ҫинчен уҫҫӑн ҫырса кӑтартнӑ: Юргин взвочӗ нимпе те танлаштарма ҫук паттӑрлӑхпа пуринчен малтан Барсушня ҫине хӑпарса тӑшманӑн виҫӗ амбразурӑллӑ дзотне аркатса тӑкни ҫинчен, Борисов аслӑ сержантӑн «Т-34» танкӗ пӗлсе те хастарлӑ ҫапӑҫни ҫинчен, артиллеристсемпе минометчиксем тӗл персе тӑни ҫинчен, Скирмановӑра тӑшманпа куҫа-куҫӑн тӑрса ҫапӑҫни ҫинчен, аманнисене пысӑк пулӑшу панӑ хӗр-санитарсен хӑюллӑ ӗҫӗсем ҫинчен, политруксемпе агитаторсем ҫапӑҫу вӑхӑтӗнче салтаксемпе калаҫу ирттерни ҫинчен, ҫапӑҫура пур тӗрлӗ ҫар та пӗр-пӗринпе кирлӗ пек ҫыхӑнса тӑни ҫинчен, пирӗн ҫарсем хӑйсен ӑсталӑхне ӳстернине палӑртни ҫинчен…

В заметках подробно были описаны многие подвиги: о взводе Юргина, с несравненной храбростью первым поднявшемся на Барсушню и уничтожившем три амбразурных дзота противника, об умелом и энергичном бое старшего сержанта Борисова на танке «Т-34», о точной стрельбе артиллеристов и минометчиков, о бое лицом к лицу с врагом с Скирманово, о смелых действиях санитаров-девушек, оказавших большую помощь раненым, о проведении политруками и агитаторами бесед с солдатами во время боя, о том, что все войска в бою слаженно взаимодействовали друг с другом, о том, как наши войска показали, что растет их мастерство…

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Манӑн урасем те шӑнса кайрӗҫ, анчах эпӗ хама уйӑрса панӑ лаптӑк ҫинчен куҫ илместӗп, тӗллев ҫук!

У меня уже и ноги закоченели, но я не отрываю глаз от своего сектора, а цели нет!

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Эпӗ ҫур сехет выртатӑп ӗнтӗ — мана уйӑрса панӑ вырӑнта ним те курӑнмасть.

Лежу я полчаса — нет цели в моем секторе!

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ленӑпа тӗл пулнинчен нимех те кӗтмелли пулман, анчах Юргина та нимле тупа туса панӑ сӑмах та кирлӗ мар; уншӑн ҫак ӑнсӑртран пулса иртнӗ тӗлпулусем те ҫителӗклӗ пулнӑ.

Встречи с Леной ничего еще не обещали, но Юргину и не надо было никаких обещаний; ему достаточно было того, что они произошли, хотя и случайно.

XIX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Юргин ӑна типӗ варта мӗнле шырани ҫинчен тантӑшӗсем каласа панӑ чух ӑнланса илмелле мар шиклӗхпе, макӑрса ярасран аран-аран чарӑнса итленине те аса илчӗ…

Вспоминала, с каким изумлением, самой непонятным испугом, едва сдерживая слезы, она слушала рассказ подруг о том, как Юргин искал ее в овраге…

X // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Каласа панӑ ӑна, вӑл вара ҫак хыпаршӑн хӗрсене пурне те ыталаса чуптунӑ!

— От радости целоваться полез!

X // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Каласа панӑ эппин?

— Рассказали?

X // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ну, паллах, эсӗ чӗрӗ те сывлӑхлӑ, тесе каласа панӑ

Ну, рассказали, конечно, что ты жива-здорова…

X // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Малтанах вӑл республика влаҫне критиклекен журналистсемпе блогерсем пирки ӑнӑҫлах мар сӑмах каланӑччӗ, кайран вара ИӖМ офицерне ҫӑраҫҫи панӑ чухне пӑтӑрмахлӑ шӑв-шава лекнӗччӗ.

Вначале он неудачно высказался по поводу критикующих республиканскую власть журналистов и блогеров, после он оказался в центре скандала при вручении ключей офицеру МЧС.

РБК ҫӑлкуҫӗсем: Игнатьева ҫывӑх вӑхӑтра отставкӑна ярӗҫ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/24205.html

Ку пирки пӗлтерекен РБК кӑларӑм палӑртнӑ тӑрӑх ыйтӑва татса панӑ.

Издание РБК, которое приводит данное сообщение, указывает, что решение уже принято.

РБК ҫӑлкуҫӗсем: Игнатьева ҫывӑх вӑхӑтра отставкӑна ярӗҫ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/24205.html

Артподготовка пуҫланнӑ хыҫҫӑн темиҫе минутран Юргин взводӗнчи салтаксем типӗ вартан тухрӗҫ те часах Шаракшанэ комбата Озеров кӑтартса панӑ тайлӑм патне ҫитрӗҫ.

Через несколько минут после начала артподготовки бойцы взвода Юргина вылезли из оврага и быстро достигли взлобка, о котором говорил Озеров комбату Шаракшанэ.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Типӗ вар икке уйрӑлакан ҫӗртен халӑх ҫинче Барсушня тесе ят панӑ 264,3 сӑрта ҫити шӑпах виҫҫӗр сакӑрвунӑ метр пулать.

Оттуда, где овраг разбивается на два рукава, строго на юг — триста восемьдесят метров до вершины высоты 264,3, прозванной в народе Барсушней.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӑл вара Юргин панӑ пӗр ыйту ҫине ответленӗ май кӗтмен ҫӗртен хӑйӗн Мускаври пурнӑҫӗ ҫинчен: строительнӑй техникумра вӗреннине, ашшӗ халӑх ополченине кайнине, амӑшӗ чирлине, вӑл ун ҫинчен аса илсе час-часах макӑрнине, вӑрҫӑ пуҫланнӑ кунхине тантӑшӗсемпе хула тулашӗнче ҫӳренине каласа пачӗ…

И она, отвечая на какой-то вопрос Юргина, вдруг стала рассказывать о своей жизни в Москве; об учебе в строительном техникуме, о вступлении отца в народное ополчение, о больной матери, которая, наверное, часто плачет, вспоминая о ней, о том, как в день начала войны она гуляла с подругами за городом…

VI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Батюков бригадине гварди чинӗ панӑ текен хыпар часах Мускав ҫывӑхӗнчи пӗтӗм фронта ҫитрӗ.

Весть о присвоении батюковской бригаде гвардейского звания быстро облетела весь фронт под Москвой.

V // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Сире ҫыртмасть, — ҫав йытӑ ҫыртмастӑп тесе, шантарса хӑйне сӑмах панӑ пекех шанчӑклӑн ӗнентерсе каларӗ Лена.

— Вас не укусит, — заявила Лена совершенно убежденно, точно имела на это заявление полномочия от самой собаки.

IV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Складран панӑ апат йӑлтах салтаксене ҫитет-и, ӑна ҫул ҫинче икӗ ураллӑ йӗкехӳресем сӗтӗрсе пӗтермеҫҫӗ-и, ҫакна тӗрӗсле.

Сам проверяй, доходят ли продукты, какие отпускаешь со склада, до солдат, не растаскивают ли их по дороге двуногие крысы.

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Юлашкинчен вара, тӑванӗсене тӗлӗнтерсе, вӑл военкомата кайрӗ те, хӑйне панӑ льготӑпа килӗшмесӗр, ҫара илме ыйтрӗ.

Наконец, к удивлению родных, он пошел в военкомат, отказался от льготы и попросил отправить его в армию.

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Рокоссовский кӗтмен ҫӗртен, Батюков каласа пӗтернӗ хыҫҫӑнах, арми штабӗн начальникӗ Малинин сӗтел ҫине хурса панӑ хутсем ҫине пӑха пуҫларӗ.

Выслушав Батюкова, Рокоссовский неожиданно занялся бумагами, которые положил перед ним начальник штаба армии Малинин.

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӗсенче ҫав томсенче, пурнӑҫра мӗн пуласси пирки пӗтӗмпех сӗнӳсемпе кӑтартусем панӑ, вӗсемпе тӗрӗс усӑ курма пӗлни ҫеҫ кирлӗ…

В этих томах им были даны все рекомендательные указания о том, что будет в жизни, лишь нужно знать, как правильно ими воспользоваться…

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вӑл нумайччен каларӗ, хӑйне панӑ вӑхӑтра аран-аран каласа пӗтерчӗ; унӑн хушамачӗпе юнашар Сергей блокнотӗнче ҫакӑн пек ҫырнисем юлчӗҫ:

Говорил долго и с трудом уложился в регламент; рядом с его фамилией в блокноте у Сергея остались такие фразы:

XXI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней