Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сирӗн (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗрӗссипе сирӗн, Мурманск е Кемь халӑхӗпе нимӗн ӗҫ те ҫук пекех, Архангельск халӑхӗпе те нимӗнле ӗҫ те ҫук.

До населения Архангельска вам так же нет дела, как и до населения Мурманска или Кеми.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сирӗн ӗҫӳсем ҫине Архангельск халӑхӗ мӗнле пӑхнине пӗлетӗр-и эсир?

— А вы знаете, как реагирует на ваши действия население Архангельска?

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах эпир сирӗн шалти ӗҫӗрсене хутшӑнмастпӑр…

Но мы не вмешиваемся в ваши внутренние дела…

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сирӗн сӑмахӑрсене ҫапла ӑнланмалла-и?

Так следует понимать ваши слова?

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сирӗн крейсеру «Михаил Казие» тупӑран пенӗ.

Ваш крейсер стрелял по «Михаилу Кази».

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Эпӗ ҫав сирӗн тарҫӑрпа калаҫас та теместӗп, — терӗ хыттӑн Павлин, адмирала тӳрех куҫран пӑхса тата ҫиллине аран-аран шӑнарса.

— Разговаривать с этим вашим лакеем я не намерен, — твердо сказал Павлин, глядя прямо в глаза адмиралу и с трудом сдерживая гнев.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сирӗн пата ҫитнӗ хыпарсем чӑнах та тӗрӗс пулсан, — терӗ малалла адмирал малтанхи пекех шӑппӑн, Зеньковича тӳрех куҫран пӑхса, — хам тарӑхни ҫинчен эпӗ пуринчен малтан, никамран вӑтанмасӑрах, уҫҫӑн каласа панӑ пулӑттӑм.

— Если бы слухи, дошедшие до вас, соответствовали действительности, — все так же негромко продолжал адмирал, глядя прямо в глаза Зеньковичу, — я первый, открыто и никого не стесняясь, выразил бы свое возмущение.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сирӗн комиссару манран тӗпчесе ыйтрӗ: «Кама ӗненетӗн?» тет.

— Комиссар ваш допрашивал меня: «како верую».

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Мӗнле ҫын вӑл сирӗн комиссар? — ыйтрӗ юлашкинчен Драницын.

— Что за человек комиссар? — наконец спросил Драницын.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Мӗнпур ӗҫ сирӗн аллӑрта вӗт…

Ведь все дела в ваших руках…

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Тӗлӗнмелле ҫын сирӗн ӗлӗкхи начальнику, — терӗ Фролов Драницына, йӑл кулса.

— Странный человек ваш бывший начальник, — усмехнувшись, сказал Фролов Драницыну.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сирӗн отряду паянах, ҫӗрле, тухса кайма хатӗр пулмалла.

Сегодня ночью ваш отряд должен быть готов к выступлению.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тӑвӑр, тӗттӗм сирӗн паркӑр — Ни ларма, ни ҫӳреме.

Тесно, темно в вашем парке — Ни сесть, ни погулять.

Уйрӑлни // Нестор Янкас. «Сунтал», 1939, 8№, 18 с.

— Ҫук, мана сирӗн адрес кирлӗ мар, эп сире хам адреса парам, мӗншӗн тесен сирен ман пата посылка яма тивет, — терӗ еврей.

Помоги переводом

Плащ // Николай Степанов. «Сунтал», 1939, 8№, 24 с.

— Эпӗ сирӗн каччӑсем патне кайса килтӗм…

— Я за вашими ребятами ходил…

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сирӗн бригадӑра кун пеккине курман та!

У вас в бригаде такой и не видывали!

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗрмай сирӗн ҫинчен калать: «Лайӑх хӗр…»

И все про вас повторяет: «Хорошая девушка»…

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫитес эрнере сирӗн пата хӳме тытма ҫынсем яратӑп.

На той неделе пришлю к вам людей делать забор!

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сирӗн йӗтем мӗншӗн кӗмӗл тӗслӗ? — ыйтрӗ Лена.

— Почему у вас ток серебряный? — спросила Лена.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сирӗн кунта епле «строительство» пуррине курма килтӗм, — терӗ вӑл Ленӑна.

— Пришел поглядеть, что у вас тут за «строительство», — сказал он Лене.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней