Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫтаппан (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Энри ятлӑ каччӑпа пӗрне пӗри юратса мӑшӑрланнӑ, вӗсен Ҫтаппан ятлӑ ывӑл ҫуралнӑ, сӑнӗпе амӑшне пӑхнӑ тет.

Полюбила парня Андрея, завели они семью, родился Степан – мальчик красивый, как мать.

Эрнук // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/418

Ҫтаппан пичче хулпуҫҫийӗ урлӑ ҫавӑрса ҫыхнӑ пир пиҫиххие хӑвӑрт тӳрлетрӗ.

Дядя Степа быстро оправил на себе перевязь.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫтаппан пичче Пенишорӑна хулпуҫҫийӗнчен тытрӗ, хуллен кӑна хӑй патнерех туртрӗ.

Дядя Степа тронул Пенишору за плечо, тихонько привлекая его к себе.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫтаппан пичче малтан ун айне иккӗленерах пӑхрӗ, унтан ӑнланса илчӗ те, кӑмӑлӗ пӑлханнипе салтак патнелле ыткӑнчӗ.

Дядя Степа смотрел на него вначале недоумевающе, затем, поняв, взволнованный, бросился к солдату.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӑл, хӑйӗншӗн питех те хаклӑ Ҫтаппан пиччене ыталаса илме хатӗрленнӗ пек, аллисене сарса ячӗ, анчах аллисем ҫавӑнтах сывлӑш вӑйсӑррӑн аялалла усӑнчӗҫ.

Он раскрыл руки, готовый заключить в объятия этого дорогого для него дядю Степу, но руки его тут же беспомощно повисли в воздухе.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫтаппан пичче!

Помоги переводом

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫтаппан пичче ун патне пычӗ:

Дядя Степа подошел к нему:

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫтаппан пичче паянччен ун пеккине пӗрре те курманччӗ-ха.

кого пришлось видеть дяде Степе до этого дня.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫтаппан пичче хӑйне ҫирӗп кӑмӑллӑ ҫын пек кӑтартас тесе тем пекех тӑрӑшрӗ, анчах унӑн куҫӗсем ҫакна пӑхӑнмарӗҫ, вӗсенчен куҫҫуль тумламӗсем пӑчӑртанса юхса анчӗҫ.

Как ни хотел дядя Степа держаться с суровым достоинством, глаза его не слушались, и на них выступили слезы.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫтаппан пичче! — хаваслӑн кӑшкӑрса чӗнчӗ ӑна Цэрнэ, пуҫӗнчи картузне ӑна хисеп тунӑ пек хывса.

— Дядя Степа! — радостно крикнул Цэрнэ, с уважением снимая шляпу.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Шкулта ӗҫлекенсенчен нумайӑшне, ҫав шутрах Ҫтаппан пиччене те, ӗҫрен кӑларса ячӗҫ, вӗсене вӗренекенсем палламан ҫынсемпе улӑштарчӗҫ.

Большая часть персонала школы, в том числе и дядя Степа, была уволена с работы и заменена незнакомыми ученикам людьми.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Халӗ ӑна мар, эпӗ хама шеллетӗп, Ҫтаппан пичче.

Теперь не его — самого себя мне жалко, дядя Степа.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Тепӗр чухне, сана тӗрӗссипех калатӑп, Ҫтаппан пичче, эпӗ хам та салтакӑн асаплӑрах пурнӑҫне тутанма тӑрӑшатӑп.

Иной раз, правду тебе говорю, дядя Степа, я и сам бросаюсь туда, где солдатская мука мученическая всего тяжелее.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вара, Ҫтаппан пичче, эпӗ сире аса илтӗм.

Тогда, дядя Степа, я вспомнил вас.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пӗррехинче ҫапла, Ҫтаппан пичче, ҫав Федор Мыцӑна службӑри занятисем пӗтнӗ хыҫҫӑн тӗл пултӑм.

И вот, дядя Степа, встретил я этого самого Федора Мыцу как-то после ученья.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫтаппан пичче, вӑл вулама пачах та пӗлмест, хӑй йӑваш та лӑпкӑ ҫамрӑк.

Дядя Степа, он неграмотный и, видать, кроткого нрава.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫтаппан пичче, ку мана ҫав териех кӳрентерет, калама ҫук хытӑ кӳрентерет!..»

Дядя Степа, так мне это обидно, так обидно!..»

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— «Ҫтаппан пичче! — вуларӗ малалла Урсэкие, — шкултан тухса кайнӑ хыҫҫӑнах эпӗ киле вӗҫтертӗм.

«…Дядя Степа! — читал дальше Урсэкие. — После того как я ушел тогда из школы, решил я податься домой.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— «Ҫтаппан пичче! — вуларӗ Урсэкие.

— «Дядя Степа! — прочитал тот.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫав вӑхӑтра зала Ҫтаппан пичче пырса кӗчӗ.

В это время в зал вошел дядя Степа.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней