Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юратать (тĕпĕ: юрат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак ҫамрӑк ҫын критикӑна юратать тесех каламалла: Батманов е Беридзе хӑтӑрнипе вӑл савӑнать, хӑйне пӗҫертсе илнипе мухтанать.

Этот молодой человек, можно сказать, любит критику: он почти рад головомойке у Батманова или Беридзе, даже хвастается, как здорово его разбранили.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе ӑна шӑллӗне юратнӑ пекех юратать.

Беридзе его любит, как младшего брата.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл шӳт тума, ҫивӗч сӑмах калама, ҫирӗп шӑлӗсене кӑтартса кулма юратать, хӑй кулнипе ыттисене те култарать.

Он любит шутку, острое слово и рад посмеяться, и смеется громко, заразительно, не прикрывая рта ладонью, показывая ряд крепких зубов.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл сана тем пек юратать.

Оно тебя очень любит.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл юратать ҫеҫ мар, вӗсене воспитани те парать.

Она не только любит, но и воспитывает.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл ҫынсене юратать, анчах вырӑнсӑр ырласа вӗсене пӑсмасть, кирлӗ-кирлӗ мар ҫӗртенех пуҫран шӑлмасть.

Он любит людей, но не портит их бессмысленной добротой, не гладит их по головкам, когда надо и когда не надо.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл сана юратать, вӑл кунта килме тивӗҫ.

Она тебя любит и должна приехать сюда.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Женя унпа интересленнипе вӑл хӗр ҫынсемпе хутшӑнса калаҫма юратать пулӗ тесе шутланӑ.

Интерес Жени к нему он воспринимал как свойственную ей общительность.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Прибытков хут тӑрӑх ӗҫлеме, проектсем тума юратать.

— Прибытков академичен и больше предрасположен к проектной работе.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пирӗн халӑх ушкӑнпа пӗрле ӗҫлеме юратать.

— Наш народ любит коллективно работать.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӑна тахҫантанпах, Рубежанскра пурӑннӑранпах, юратать.

Любит ее давно, еще с Рубежанска.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Графиксем тума пит юратать.

Слишком любит составлять графики.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пирӗн унта Панков ертсе пырать — вӑл ҫирӗп хуҫа йӗркене юратать.

У нас там Панков командует — он хозяин строгий, любит порядок.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пултаруллӑ сцена ӑстине халӑх питӗ юратать.

Публика очень любит талантливого мастера сцены.

Ҫамрӑксен театрӗнче премьера кӑтартӗҫ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/27790.html

«Павлик» лутрарах, кутамас ача, хӗвелпе пиҫнӗ пичӗ ҫине пӑхсан, чухлакан ҫын пек курӑнать, сахал калаҫать, ҫын каланине итлеме юратать.

Ниже среднего роста, коренастый, с загорелым смышленым лицом, «Павлик» мало говорил, внимательно слушал.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл улшӑнманпа пӗрех: ӗлӗкхи пекех васкамасӑр ҫаврӑнкалать, тӗпӗ-йӗрӗпе ыйтса пӗлме юратать.

Он мало изменился: все такой же тяжеловесный, говорит обстоятельно.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ларчик аван йӗкӗт, анчах хӑйне хӑй тыткалама пӗлмест, ӗҫме юратать.

— Ларчик хороший парень, но невыдержанный, выпить любит.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Анчах Калугин штабс-капитан Михӑйлов мар ҫав, вӑл хӑйне хӑй юратать, нервисем те йывӑҫ пек ун, пӗр сӑмахпа каласан, ун пеккисене хӑюллӑ та харсӑр, теҫҫӗ.

Но Калугин был не штабс-капитан Михайлов, он был самолюбив и одарен деревянными нервами, то, что называют храбр, одним словом.

9 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Ну, Женя ыйтма пултарать, — ҫине тӑрать Чижик, — вӑл тем те пӗр ыйтма юратать.

— Ну, Женя задаст, — упрямится Чижик, — она любит всякое спрашивать.

Ленӑна ҫав тери йывӑр // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик Галина Владимировнӑна курсанах юратса пӑрахрӗ: ҫамрӑк та савӑк, кӑтра ҫӳҫлӗ, кулма юратать, юрӑсӑр пӗр утӑм та тумасть; куҫӗсем унӑн, хурлӑхан пек, хуп-хура, пичӗ тӗксӗм, ҫӑвар кӗтессине хура турпалли пытаннӑ.

Галина Владимировна Чижику сразу понравилась: молодая, веселая, кудрявая, хохотушка, не повернется без песни; глаза у нее черные-черные, как смородинки, лицо смуглое, и в уголке рта притаилась черная родинка.

Тунсӑхлама вӑхӑт ҫук // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней