Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чарӑннӑ (тĕпĕ: чарӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Машина питӗ хӑвӑрт хӑваласа килнӗ, ҫурт патӗнче чарӑннӑ сасӑ илтӗнет.

Слышен звук быстро приближающейся машины, как она резко тормознула около дома.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Каллех машина ҫитсе чарӑннӑ сасӑ илтӗнет.

Слышен звук останавливающейся машины.

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Машина ҫитсе чарӑннӑ сасӑ илтӗнет.

Слышно, где-то рядом остановилась машина.

Пиллӗкмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

«Газель» ҫитсе чарӑннӑ сас илтӗнет.

Слышен звук остановившейся около дома «Газели».

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Вара, урӑх мӑкӑл та ҫаврӑнса пӑхмасӑр, автобус чарӑннӑ ҫӗрелле урампа ирӗккӗн ярӑнтарнӑ.

И скоро вышагивал по улице — к автобусу.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Анчах Бекки ҫавӑнтах кулма чарӑннӑ та йынӑшса илне.

Но смех тут же замер у нее на губах и сменился жалобным стоном.

31-мӗш сыпӑк. Тупӑннӑ та каллех ҫухалнӑ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Улама чарӑннӑ, Том, хӑлхисене тӑратса лартнӑ.

Собака перестала выть, Том насторожил уши.

10-мӗш сыпӑк. Йытӑ улани инкек пулассине систерет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Унта машина чарӑннӑ: ун айӗнче Шураҫка выртать, хускалмасть…

Помоги переводом

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Аталану чарӑннӑ

Развитие остановилось

Чӗлхе Туррин хӳхлевӗ // Сувар. Сувар, 2017.05.12

Тӑван ҫӗршывӑн Аслӑ вӑрҫи пуҫлансан, 1941 ҫулхи ҫӗртме уйӑхӗнче, журнал кӑларас ӗҫ чарӑннӑ.

Помоги переводом

Вулакансем корреспондентсемпе тӗл пулчӗҫ // Татьяна ЗАХАРОВА. «Тантӑш», 2017.02.02, 4(4521)№

Пӗр тӗле ҫитсен чип-чипер пыракан трактор сасартӑк тӑп! чарӑннӑ, чӳречи чӑнкӑр-р! ҫӗмӗрӗлнӗ, техника ваннӑ.

Помоги переводом

«Ывӑлӑм, шӑнтнӑ пулӑ пек, юр айӗнче 3 эрне выртрӗ» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

Апат ҫиме чарӑннӑ ӗҫченсемпе каннӑ хушӑра сӑмах сыпӑнсах пычӗ.

Помоги переводом

Урпа анинче ӗҫ вӗрет // Л.ШУРЯШКИНА. «Каҫал Ен», 2016.08.02

Иккӗмӗш секретарь умӗнче «ҫӑвӑр автансем пек сикнӗшӗн» иккӗшне те аллаппипе «ҫӑвартан ҫапнӑ!» — лешсем тӑп! чарӑннӑ.

Помоги переводом

«Пылчӑклӑ атӑпа Чичикин пӳлӗмне кӗтӗм» // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

«Муниципалитет пӗрлӗхӗсен уставӗсенче депутатӑн, вырӑнти хӑй тытӑмлӑхӑн суйлавлӑ органӗн членӗн, вырӑнти хӑй тытӑмлӑхӑн суйлавлӑ должноҫри ҫыннин полномочийӗсем (ҫав шутра срокчен) вӗҫленнӗ май федераци саккунӗсемпе тата Чӑваш Республикин саккунӗсемпе килӗшӳллӗн социаллӑ хушма тата ытти гарантисем палӑртаҫҫӗ. Вырӑнти бюджетсен укҫи-тенкине тӑкаклассине палӑртакан ҫавнашкал гарантисене депутатӑн, вырӑнти хӑй тытӑмлӑхӑн суйлавлӑ органӗн членӗн, вырӑнти хӑй тытӑмлӑхӑн суйлавлӑ должноҫри ҫыннин полномочийӗсене яланхи йӗркепе пурнӑҫлакан тата ҫав тапхӑрта пенси ҫулне ҫитнӗ е ӗҫлейми пулнӑ ҫынсем валли палӑртаҫҫӗ тата вӗсемпе асӑннӑ ҫынсем хӑйсен полномочийӗсене Федераци саккунӗн 35 статйин 16-мӗш пайӗн ҫиччӗмӗш абзацӗпе, 36 статйин 6-мӗш пайӗн 21-мӗш, 3-мӗш, 6–9-мӗш пункчӗсемпе, 61-мӗш пайӗпе, 40 статйин 71-мӗш пайӗпе, 10-мӗш пайӗн 5–8-мӗш пункчӗсемпе, 101-мӗш пайӗпе, 73 статйин 1-мӗш тата 2-мӗш пайӗсемпе пӑхса хӑварнӑ сӑлтавсемпе пурнӑҫлама чарӑннӑ чухне усӑ курмаҫҫӗ.»;

"В уставах муниципальных образований в соответствии с федеральными законами и законами Чувашской Республики также могут устанавливаться дополнительные социальные и иные гарантии в связи с прекращением полномочий (в том числе досрочно) депутата, члена выборного органа местного самоуправления, выборного должностного лица местного самоуправления. Такие гарантии, предусматривающие расходование средств местных бюджетов, устанавливаются только в отношении лиц, осуществлявших полномочия депутата, члена выборного органа местного самоуправления, выборного должностного лица местного самоуправления на постоянной основе и в этот период достигших пенсионного возраста или потерявших трудоспособность, и не применяются в случае прекращения полномочий указанных лиц по основаниям, предусмотренным абзацем седьмым части 16 статьи 35, пунктами 21, 3, 6–9 части 6, частью 61 статьи 36, частью 71, пунктами 5–8 части 10, частью 101 статьи 40, частями 1 и 2 статьи 73 Федерального закона.";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче вырӑнти хӑй тытӑмлӑха йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче вырӑнти хӑй тытӑмлӑха йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен" саккунӗн 2 статйин 2-мӗш пайӗн 2-мӗш тата 3-мӗш пункчӗсем хӑйсен вӑйне ҫухатни ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Светофор патӗнче чарӑннӑ вӑхӑтра ывӑлӗ ҫывӑхри ҫурт ҫинчи вывескӑна вуласа ӗлкӗрет.

Когда остановились возле светофора мальчик успел прочитать вывеску на ближайшем доме.

Мӗн вӑл филиал? // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Ҫӗнӗ Шупашкарти 40-мӗш ача садӗнче ҫак кунсенче ачасене вӑхӑтлӑх йышӑнма чарӑннӑ.

В детском садике №40 Новочебоксарска на днях временно преостоновили прием детей.

Вар-хырӑм пӑсӑлнӑран... // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016.06.21, 96№

Ҫакӑн хыҫҫӑн ачасем ашкӑнма чарӑннӑ.

Помоги переводом

Такӑнсан - тӑратӗҫ, чун нишлӗленсен - таптӗҫ // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.05.26, 20 (6113) №

Вӗсем Тбилисире чарӑннӑ, анчах 1986 ҫулта Светлана Горбачевран Америкӑна каялла яма ыйтнӑ.

Они поселились в Тбилиси, но в 1986 году Светлана попросила Горбачева отпустить ее обратно в Америку.

Хӗрне ашшӗшӗн тавӑрнӑ // Анна ВЕЛИГЖАНИНА. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Вӑхӑтлӑх пурӑнма пирӗн ялти Осокинсен ҫемйинче чарӑннӑ, хӑшӗ-пӗри инвалидсен ҫуртӗнче ҫӗр каҫнӑ.

Помоги переводом

Тӑм тивичченех окоп чавнӑ // Елена ПАВЛОВА. «Хыпар», 2016.05.06, 69№

Медиксем унӑн пурнӑҫӗшӗн 17 талӑк кӗрешнӗ, анчах музыкант комӑран тухайман, икӗ эрнерен унӑн чӗри тапма чарӑннӑ.

Помоги переводом

Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ кӗвӗ // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016.04.22, 61-62№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней