Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

умра (тĕпĕ: ум) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хулӑн туталлӑскер, пуҫне куҫлӑ-куҫлӑ карттус тӑхӑннӑскер, пирӗн умра сӑмсине туртса тӑрать.

Губастый, в клетчатой кепке, стоял он перед нами и шмыгал носом.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ман умра, стена пекех, хӑйӑрлӑ ҫыран, пуҫ ҫийӗнчех, кӗҫ-вӗҫ ҫулса илес пек, йывӑҫ тымарӗсем кӑнтарӑнса тӑраҫҫӗ, чуна шиклентереҫҫӗ.

Надо мной стеной возвышался песчаный берег, из земли торчали серые, скрученным жгутом корни, как-то неприятно было проплывать под ними, того и гляди вцепятся в голову.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ман умра вӑл урай мунчалипе тӑрать.

Она стояла передо мной и держала в руках тряпку.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Шӑратса сыпас ӗҫсӗр пуҫне санӑн умра ӗҫ тата та нумай.

Кроме сварки, есть еще многое, что ждет тебя.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ыттисемшӗн ман умра Рогов ответ тытӗ, Смирновшӑн — эсӗ.

За остальных мне ответит Рогов, за Смирнова — вы.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пирӗн умра йывӑр задачӑсем тӑнине эпир, связистсем, пӗлетпӗр.

Мы, связисты, знаем: нам предстоят впереди трудные задачи.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Паллах, вӑл ман умра никама та вӗлермен, нимӗн те вӑрламан.

— Конечно, он при мне никого не убивал и ничего не крал.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл умра тӑракан задачӑсене сӳтсе явма каҫпа участокӑн пӗтӗм коллективне пухасси ҫинчен пӗлтерчӗ.

Он сказал, что вечером соберет весь коллектив участка — обсудить предстоящие задачи.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫапах та хӑй пирӗн умра айӑпа кӗнине манса кайман вӑл! — терӗ Наталья тулли кӑмӑлпа, пӗртен-пӗр куҫҫуль тумламне хӗрлӗ питҫӑмарти ҫинчен пӳрнипе шӑлса илсе.

— Всё-таки не забыл он вину свою перед нами! — удовлетворённо сказала она, сгоняя пальцем одинокую слезу с румяной щеки.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Унтан умра тӑсӑлса выртакан хуран ҫине тинкерчӗ:

Потом остановил глаза свои на мясистой массе котла.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Санӑн умра тӳрре тухӑп, акӑ мана тав та тӑвӑн-ха! — кӑшкӑрчӗ вӑл, мотор сассине ҫӗнтерес тесе.

Оправдаюсь перед тобой, еще спасибо мне скажешь! — кричал он, пересиливая шум мотора.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сирӗн умра эпӗ кабинетра мар, ҫуна ҫинче пӗрле ларса пынинчен мӗн улшӑнчӗ?

Что изменилось от того, что я не стою перед вами в кабинете, а вместе еду в санях?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Махов савӑннипе нимӗн те калама пултараймарӗ, Ходжерӑн аллине тытса чӑмӑртарӗ, кабинӑна кӗрсе ларсан ҫеҫ суранланнӑ тути-ҫӑварӗпе аран-аран: — Ӗмӗрне те манмӑп, Максим! Мана хӑтартӑн. Халӗ ӗнтӗ эпӗ сан умра парӑмра, — терӗ.

Махов, взволнованный, не умея выразить охватившее его чувство, только пожал руку Ходжеру и, уже забравшись в кабину, сказал, с трудом шевеля изуродованными губами: — Век не забуду, Максим. Выручил меня. Теперь должник я твой.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах эпӗ те, Беридзе те, Залкинд та тата ытти юлташсем те: эпир халӗ хамӑр умра чӑн-чӑн Тополева мар, урӑх ҫынна куратпӑр тесе шухӑшлатпӑр.

Но и я, и Беридзе, и Залкинд, и другие товарищи понимали: мы видим сейчас перед собой не настоящего Тополева, а какого- то подмененного человека, не в форме, что ли.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хам умра тӗлӗнмелле пулӑҫӑ ларнине калаҫнинченех туйса илтӗм.

То-то я чувствую по разговору, странный рыбак передо мной сидит.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Темле Грубский тенӗскер, усал, ирсӗр ҫын, сан умра ҫав тери ӳссе кайса, сана чӑн-чӑн лайӑх ҫынсенчен уйӑрнӑ, теҫҫӗ.

Говорят, какой-то Грубский — мелкий маленький человек вырос в твоих глазах так, что сумел заслонить от тебя настоящих людей.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Умра вут-хӗм ялкӑшса кайрӗ те ҫӗр татӑклӑн-татӑклӑн сирпӗнсе ҫӗкленчӗ…

Перед глазами взметнулось пламя, взлетела взорванная земля…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ун ҫинчен Залкинд Батманова ман умра каласа кӑтартрӗ.

При мне Залкинд рассказывал ее Батманову.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӗнер сирӗн пата машинӑсем илме пынӑ ҫын умра тӑрать.

Передо мной стоит человек, которого посылали к вам вчера за машинами.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пирӗн умра экономикӑн тӗп отраслӗсене тата социаллӑ сферӑна цифра мелӗ ҫине куҫарас тӗллев тӑрать.

Перед нами в целом стоит задача цифровой трансформации ключевых отраслей экономики и социальной сферы.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней