Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

карта сăмах пирĕн базăра пур.
карта (тĕпĕ: карта) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Вӑл мустангсене тытмалли карта, — терӗ Морис.

— Это ловушка для мустангов, — сказал Морис.

XVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Мӗн тума ку? — тесе ыйтрӗ хӗр, карта ҫине кӑтӑртса.

— Что это? — спросила девушка, указывая на изгородь.

XVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫӳллӗ карта кӳлӗ ҫумӗпе ҫаврӑнса, икӗ еннелле сарӑлса тӑракан икӗ ҫунат майлӑ инҫетелле кайнӑ.

Огибая водоем и далеко врезаясь двумя расходящимися крыльями в равнину, шла высокая изгородь.

XVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Мустангсене тытмалли карта

Ловушка для мустангов

XVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Унта эсир икӗ ҫӳллӗ карта хушшине пырса лекӗр.

Там вы очутитесь между двумя высокими изгородями.

XVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫын ҫӗрӗ ҫине вӑл карта тыттарас ҫук пулӗ ӗнтӗ.

А вряд ли он будет строить ограду на чужой земле.

XI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӗсем анатра, шыв хӗрринче, унта карта епле тытнине пӑхаҫҫӗ.

Они внизу, у речки, смотрят, как там делают ограду.

XI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫав карта аяккисенче нимскер хитрелетсе хӑтланман архитектурӑллӑ хуралтӑсем пӗр вунӑ хуралтӑ ларать; вӗсен стенисене ҫатан пек авса туса, тӑм шӑлса лартнӑ.

За пределами его — десяток построек незатейливой архитектуры, с плетеными стенами, обмазанными глиной.

IX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Икҫӗр лаша тӑмалли аслӑк-вите йӗри-тавра тропикре ӳсекен алгароби вуллисенчен шалҫа карта тытса ҫавӑрнӑ.

Навес-конюшня для двухсот лошадей обнесена простым частоколом из стволов тропической алгорабии.

IX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Упа карта варринче пулнӑ.

Медведь был в кругу.

Упа тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫав хӑйне майлӑ карта ӑшне кӗрсе, утиялӗпе чӗркенсен, Зеб Стумп канлӗн кӑна выртрӗ те тепӗр минутӑранах ҫывӑрса кайрӗ.

Войдя внутрь этой своеобразной ограды и завернувшись в одеяло, Зеб Стумп спокойно улегся и через минуту уже спал.

VII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Чӑнах та, ҫав карта ӑшӗнче пӗр вунӑ лаша пулнӑ, тен ытларах та пулӗ.

Действительно, внутри этой изгороди было около десятка, а то и больше, лошадей.

V сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл тискер лашасене — мустангсене хупмалли карта пулнӑ пулмалла.

Это был кораль — загон для диких лошадей.

V сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хӳшӗпе ҫыран хушшинчи пӗр акр пек участок тавра та ҫавӑн пекех карта тытнӑ.

Такая же изгородь была устроена вокруг участка около акра величиной, расположенного между хижиной и обрывом.

V сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хӳшӗ хыҫӗнче юкка ҫулҫисемпе витсе лартнӑ аслӑк пулнӑ, ун йӗри-тавра вӗрлӗксемпе пӗчӗк карта тытса ҫавӑрнӑ, вӗрлӗкӗсене юнашар ларакан йывӑҫ вуллисем ҫумне ҫыха-ҫыха лартнӑ.

Позади хижины находился навес, покрытый юкковыми листьями и обнесенный небольшой изгородью из жердей, привязанных к стволам соседних деревьев.

V сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пӗчӗк Джек час-часах факторире амӑшӗпе пӗрле ҫӳрерӗ, анчах ун ҫав тери карта леш енне тухса курас килетчӗ.

Маленький Джек часто сопровождал свою мать, когда она прогуливалась по фактории, но ему очень хотелось выбраться за ее ограду.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Папирус лартса карта ҫавӑрнӑ ҫӗр татӑкӗ, ун ҫинче патша чурисем пурӑнакан пӗр виҫӗ теҫетке начаркка ҫурт, патша арӑмӗсен темиҫе хижинӗ, унтан ытти ҫуртсенчен кӑшт ҫӳллӗрех те аслӑрах, маниока чӑтлӑхӗ ӑшне путнӑ тембе — акӑ ҫакӑн пек вӑл пӗр аллӑ ҫула ҫитнӗ Муани-Лунга ятлӑ Казонде патшин керменӗ.

Отдельный участок, окруженный живой изгородью из папируса, на котором стояло десятка три лачуг для невольников царька, несколько хижин для его жен и утопающий в зарослях маниоки тембе, чуть повыше и просторнее других, — таков был дворец царька Казонде, человека лет пятидесяти по имени Муани-Лунга.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Йӗплӗ карта ҫавӑрсан та чараймӑн.

Хоть забором каменным дом обноси — сбежишь…

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Юханшыв тулса кайрӗ — карта ҫумнех сарӑлса ҫитрӗ те чӳхенсе выртать.

Река вздулась от дождей и плескалась у самой изгороди.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ун чухне предприятие кӗрсе тухма ҫӑмӑл марччӗ, спортзала каяс тесе йӗркене пӑсаттӑмӑр — карта урлӑ каҫса кӗреттӗмӗр.

Тогда заходить в спортзал завода было непросто, приходилось нарушать, перелазать ворота.

Ӑста спортсмена хатӗрлеме вунӑ ҫул кирлӗ // Хыпар. «Хыпар», 72-73 №№, 2020 ҫулхи утӑ уйӑхӗн 3-мӗшӗ, 9 стр.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней