Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йӗкӗт сăмах пирĕн базăра пур.
йӗкӗт (тĕпĕ: йӗкӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑнах, — тесе ответ пачӗ Степан, йӗкӗт ҫине ачашшӑн пӑхса.

Серьезно, — отвечал он и нежно глядел на юношу.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Манӑн-и? — шурса кайрӗ те йӗкӗт, ҫухалса кайнӑ пек кулкаласа илчӗ.

— Мне? — бледнел паренек и растерянно улыбался.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Халь пирӗн, Степан пичче, — терӗ йӗкӗт, савӑннипе антӑхсах кайса, — халь пирӗн партизансемпе ҫыхӑнасчӗ.

— Нам бы теперь, дядя Степан, — захлебываясь от восторга, говорил парень, — нам бы с партизанами связаться.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Эпир полицмейстера вӗлертӗмӗр! — тесе пӗлтерчӗ ӑна кӑтра пуҫлӑ ҫамрӑк йӗкӗт, тем майпа питех те Вася Пчелинцев тӗслӗскер.

— А мы полицмейстера убили, — докладывал ему молодой кучерявый паренек, чем-то очень похожий на Васю Пчелинцева.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Юлашки хут ҫав йӗкӗт хӑйӗн ҫамрӑклӑхӗн ирӗклӗ тӗнчине хӗрӳллӗ кичемлӗхпе пӑхса ҫавӑрӑнчӗ.

В последний раз обвел парень страстно-тоскующим взором вольный мир молодости.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Автоматчиксем ҫавӑрса тытнӑ йӗкӗт тимӗр пек алӑсенче тапкаланчӗ, вӑл хӑйне тытнине ниепле те ӗненесшӗн пулмарӗ.

Схваченный автоматчиками парень бился в железных лапах, не веря еще тому, что схвачен.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Анчах сан сӑррусем, ҫӳҫӳ кӑйкӑрсене кирлӗ мар, Ҫамрӑк йӗкӗт сан умӗн йӗрӗнсе ҫеҫ иртсе кайӗ.

Но не нужны соколам краски твои, локоны, И пройдет с презреньем парень молодой.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Йӗкӗт тимлесех пӑхма, ботинкӑсене хыпашлама пуҫланӑ.

Парень стал внимательно рассматривать и щупать кожу.

Полярта шӳт тунисем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Андрей Васильевич шутсӑр асӑрханса, халь-халь ванса-тӗпренсе каяс черченкӗ япалана сӗртӗннӗ евӗр хӗрӗн кӗтсе ӗшеннӗ тутине кӑлт сӗртӗнчӗ те — хӗр тути, токпа ӗҫертнӗн, тӑр-тӑр чӗтресе илчӗ, ывӑҫа ҫакланнӑ кайӑк чӗппилле, самантлӑха лӑш пулса тӑчӗ, унтан пыл илсе хӗпӗртенӗ пыл хурчӗлле, йӗкӗт тути ҫумӗнчен хӑвӑрт хӑпрӗ.

Андрей Васильевич осторожно, будто касался тонкой хрупкой чаши, которая может распасться от одного дыхания, коснулся уставших от ожидания губ девушки. И они затрепетали, дрогнули, обдав его жаром поцелуя.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Мыскараҫӑ-и, мыскараҫӑ мар-и — ара, ху ыйтрӑн та — сӳпӗлтетрӗм ӗнтӗ пулчӗ-пулмарӗ, — йӗкӗт йывӑҫ ҫумӗнчен хӑпрӗ те малалла утма тӑчӑ.

— Комик не комик, а раз сама спросила, пришлось рассказать, — парень оттолкнулся от дерева и пошел дальше.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Ҫав ҫеҫ-и? — йӗкӗт калавне тӑнланӑ май кулса илеймесӗр чӑтаймарӗ хӗр те.

— И только? — слушая рассказ юноши, не могла не улыбнуться и девушка.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Учительница? — йӗкӗт капла каланипе — те ҫырлахса, те ҫырлахмасӑрах — тӗлӗнем пек турӗ хӗр.

— Учительница? — то ли удовлетворенная словами паня, то ли нет, удивленно сказала девушка.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Унччен тетни? — путлине нимех те ҫавӑрса калаймарӗ йӗкӗт.

— Раньше? — парень ничего толком не мог сказать.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хӑй чӗрипе йӗкӗт чӗри танлӑн тапни те уҫҫӑнах илтӗнет ӗнтӗ хӗре.

И уже отчетливо слышно было, как стучало ее сердце и сердце парня.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Чисти вут-кӑвар, — сукмака пӳлеслех усӑнса аннӑ шӗшкӗ тураттинчен хӑрах ҫулҫине татса илчӗ йӗкӗт.

Настоящий пожар, — парень оторвал лист с ветки орешника, опустившейся наперерез тропинке.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Йӗкӗт, лӗштӗрех пулса кайса, диван хыҫне ӗшенчӗклӗн сӗвенчӗ, мӗн пулса иртнипе тӑруках пуҫа вырнаҫтараймасӑр, куҫӗпе Христина еннелле пӗр самант тӗлли-паллисӗр пӑхрӗ, алӑ тупанӗпе пӗҫерекен питне сӑтӑркаларӗ.

Парень завалился за край дивана, и не совсем понимая, что происходит, уставился на Кристину, потирая ладонью пылающее лицо.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Йӗкӗт ытлашши хӑпартлансах мар пулин те, леш хултӑрчах хултӑртаттарать-ха.

И хотя парень не очень-то разошелся, но всё же настаивал на своём.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Шиклӗ, — йӗкӗт хулӗнчен пайтахрахах вӗҫерӗннӗ хӗр хулӗ ӑнсӑртран ӑна каллех тӑнк перӗнчӗ те хӗр тӑр-тӑр ҫӳҫенсе.

Боязно, — девушка нечаянно задела руку парня и вздрогнула.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Ача чухне мана анне, ӳссе ҫитерехпе ӗнтӗ, пӗрре кӑна мар ҫапла калатчӗ: пичӗ ҫинчине мар, чӗри ҫинчине тӗсеме пӗл, тетчӗ, — шухӑшлавлӑн тавӑрчӗ йӗкӗт.

— В детстве моя мама не раз говорила: смотри не на лицо, а на сердце, — задумчиво ответил парень.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ытла та шухӑ эсӗ, йӗкӗт… —

Очень ты шустрый, парень… —

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней