Поиск
Шырав ĕçĕ:
Эсӗр пӗр пӗчӗк ушкӑн хӗҫпӑшаллӑ пансем темиҫе пин ҫынна тустарса тӑкма пултарнине хӑвӑрах куртӑр.Вы сами видели, как кучка вооруженных панов расправлялась с тысячами людей.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Ҫак ӑшталанса ҫӳрекен пӗчӗк ӗлкене легионерсем асӑрхарӗҫ те ӗнтӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Эдвард лейтенантӑн калаҫнӑ чухне сӑмси айӗнчи пӗчӗк мӑйӑхӗсем кулӑшла сиккеленине сӑнать..Эдвард следил, как смешно подпрыгивал пучок усов под носом у лейтенанта, когда тот говорил.
Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Эпӗ нимӗн те пӗлместӗп… — пӑшӑлтатать хӑраса ӳкнӗ пӗчӗк те хыткан хӗрарӑм.— Я ничего не знаю… — шептала маленькая, худенькая, испуганная женщина.
Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Сигизмунд хӑйӗн пӗчӗк пӳлӗмне чылай ҫӗрле пулсан тин таврӑнать.…Только глубокой ночью возвращался Сигизмунд Раевский в маленькую комнатку.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Кунта унӑн мӗн пур пуянлӑхӗ — тенкел, сӑран татӑкӗсем, ашшӗ илсе панӑ пӗчӗк мӑлатук, йывӑҫ пӑтасем.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Мойше пӗчӗк аллисемпе таса мар урай ҫине ӳкнӗ ылттӑн пӑнчӑсене хыпалать.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Ку вара пӗчӗк ҫарах пулса тӑрать…
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Вӗсене пӗчӗк хӑна пӳлӗмне вырнаҫтарас.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Раевскин пуҫӗ пӗчӗк пӳлӗмӗн лутра маччине кӑштах тивеймест.Раевский почти касался головой потолка низкой крошечной комнаты.
Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Вӑл ытла ҫамрӑк пулман пулсан (ахӑрне, вунҫиччӗрен иртмен пулмалла), ӑна ҫав мӑнтӑркка та пӗчӗк ачан амӑшӗ тесе те шутлама пулӗччӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Нимрен ытла унӑн пысӑк хура куҫӗсем, вӗсенче паҫӑр, хӗр пӗчӗк ачапа калаҫма тытӑнсанах, пурин ҫине те сӳрӗккӗн пӑхасси пӗр самантрах таҫта кайса кӗчӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Вӑл ҫынсене пӗрре курсах аса хывнӑ, ку хӗр, паҫӑрхи пӗчӗк ача ӑна Сарра тенӗскер, ыттисенчен те уҫҫӑнрах асра юлать.Он запоминал людей сразу, а эта девушка, которую малыш назвал Саррой, запомнилась ярче других.
Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Ак ҫакӑнта, картлашкасем ҫинче, Раймонда пӗчӗк аллинчен тытса, Ядвига тӑнӑ.Вот здесь, на ступеньках, стояла Ядвига, держа за ручонку Раймонда.
Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Его святейшество кардинал Камарини сире салам калама тата ҫак пӗчӗк ҫырӑва пама хушрӗ.— Его святейшество, кардинал Камарини, просил передать вам привет и маленькую записочку.
Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Эсӗ пӗчӗк ача, Лю…
Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Тӗтре хупланӑ куҫӗпе вӑл хӑй умӗнче пӗчӗк офицера курчӗ, унӑн сӑнӗ хӗрлӗ, юнпа тулса ларнӑ, вӑл амӑшӗ ҫине: — Кай кунтан, хӗрарӑм! — тесе кӑшкӑрчӗ.
XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Павел патне пӗчӗк офицер сиксе пычӗ, ялав авринчен тытса, ҫуйӑхса кӑшкӑрса ячӗ:К Павлу подскочил маленький офицерик, схватился рукой за древко, визгливо крикнул:
XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
— Са-аланӑр! — ҫинҫе сасӑпа кӑшкӑрчӗ пӗчӗк офицер, шурӑ хӗҫӗпе сулкаласа.— Ра-азойтись! — тонким голосом кричал маленький офицерик, размахивая белой саблей.
XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Шел Исая, вӑл пӗчӗк пӑта пек кӑна; пӑхса тӑтӑм эпӗ ун ҫине, вӑл сана епле ҫакма пулнине те аса илтӗм, — анчах манӑн ун ҫине тарӑхасси те, вӑл вилнӗшӗн хӗпӗртесси те пулмарӗ.
XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.