Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӑхӑтра (тĕпĕ: вӑхӑт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫурҫӗр Каролинӑн ҫак кӗтесси вӑл вӑхӑтра чи пушӑ, ҫитме хӗн вырӑн пулнӑ.

Этот угол Северной Каролины был одним из самых пустынных и труднодостижимых мест Соединенных штатов.

12. Вӗҫме хатӗр // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ҫав вӑхӑтра ашшӗпе йӑмӑкӗ вӗсем кулӑшла тавлашнинчен кулнине сиссе, шӑлнӗпе пиччӗшӗ ахӑлтатса кулса янӑ.

Тут они замечали веселый огонек в глазах отца и сестры и оба разражались громким хохотом,

11. Пӗрремӗш планер // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Кайӑксем вӗҫнине, сывлӑш юхӑмӗсене тата сывлӑшра чи малтан вӗҫекенсен опычӗсене вӗреннӗ вӑхӑтра, Райтсем велосипедсемпе ӗҫлеме те пӑрахман.

Во время этого увлечения изучением полета птиц, воздушных течений и первых опытов воздухоплавания братья Райт продолжали свое велосипедное дело.

8. Двигателпе вӗҫесси // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Петлюровецсене тата нимӗҫ оккупанчӗсене хирӗҫ ҫапӑҫнӑ вӑхӑтра Екатеринославра тата Николаевра вӑрттӑн ӗҫе ертсе пырать.

Во время боев против петлюровцев и немецких оккупантов вел подпольную работу в Екатеринославе и Николаеве.

Иван Андреевич Козлов // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с. — 349–351 с.

Эпӗ ҫав вӑхӑтра стена ҫинчен шланг илетӗп.

Я как раз снимала шланг со стены.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Филиппычпа та калаҫас килетчӗ, юлашки вӑхӑтра эпир унпа тӗл пулса калаҫмалли хваттерте ҫеҫ курнӑҫаттӑмӑр, унӑн тахҫантанпа курман ачисене те курас килетчӗ, анчах хурлӑхлӑ ӗҫсем кӑмӑла хуҫрӗҫ, вӑхӑт та ҫук.

Хотелось поговорить с Филиппычем, с которым мы встречались последнее время только на явочных квартирах, с его ребятами, которые меня давно не видели, но очень уж тяжелое было настроение, да и каждая минута была дорога.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑхӑтра килчӗҫ! — савӑнсах кайрӑм эп.

— Вовремя пришли! — обрадовался я.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Канашлу пынӑ вӑхӑтра Ольга килчӗ.

Во время нашего совещания пришла Ольга.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫав вӑхӑтра Люда хӑйӗн упӑшкине камерӑран илсе тухнине курать.

В это время Люда увидела — из камеры вывели ее мужа.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Арестленисене машинӑран кӑларнӑ вӑхӑтра Люда Иван Михайловичпа, «Мусьӑпа» сывпуллашать.

Пока арестованных выводили из машины, Люда попрощалась с Иваном Михайловичем и «Мусей».

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Гестаповецсем Енджияксен ҫуртне ухтарнӑ вӑхӑтра Володя Борис Ериговсем патне чупать.

Пока гестаповцы обыскивали дом Енджияка, Володя побежал к Борису Еригову.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл ҫав вӑхӑтра вӑрмантан таврӑннӑччӗ.

Он как раз вернулся из леса.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫав вӑхӑтра пирӗншӗн ҫав тери хурлӑхлӑ ӗҫсем пулса иртрӗҫ.

Тем временем произошли новые, очень тяжелые для нас события.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫав вӑхӑтра мана килте «Нина» кӗтсе ларнӑ.

Дома меня поджидала «Нина».

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Юлашки вӑхӑтра «Муся» унпа курнӑҫман, ҫавӑнпа эпӗ «Лесная» ҫинчен пуҫласа илтрӗм.

Последнее время «Муся» с ней не встречалась, поэтому про «Лесную» я услышал впервые.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Передача ҫав вӑхӑтра пулмалла, тесе пӗлтереҫҫӗ.

Назначают время передач.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Барышев картта тунӑ вӑхӑтра эпир хулана темиҫе участока пайларӑмӑр та кашнин ҫумне пӗрер ҫын ҫирӗплетрӗмӗр.

Пока Барышев делал карту, мы разбили город на участки, к каждому участку прикрепили людей.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑхӑтра систермен те, халӗ ытарайми патриоткӑна ҫухататпӑр.

Не предупредили вовремя, и теперь теряем замечательную патриотку.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫав вӑхӑтра партин хулари подпольнӑй комитечӗ тӑватҫӗр патриота ытла пӗтӗҫтерсе тӑратчӗ, хӗрӗх икӗ патриотла ушкӑнччӗ.

К этому времени вокруг подпольного городского комитета партии было объединено более четырехсот патриотов, организованных в сорок две патриотические группы.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Карательнӑй отряд начальникӗ Карабаш тутар юлашки вӑхӑтра «Нинӑпа» час-час унран ним пытармасӑрах сӑмахланӑ.

Начальник карательного отряда татарин Карабаш последнее время часто откровенничал с «Ниной».

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней