Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

панӑ (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каҫпа салтаксене пӗрер чӗркке эрех валеҫсе панӑ.

Вечером солдатам раздали по чарке вина.

Медаль // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Турккӑсене ҫӗнтернӗ ятпа Суворов ҫарне орденсемпе медальсем нумай ярса панӑ.

В честь победы над турками в суворовскую армию были присланы ордена и медали.

Медаль // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Салтак хӑйне Гаврил Жакетка тесе чӗннине, вӑл Смоленск полкӗн пӗрремӗш ротинчен пулнине, турккӑсен ялавне ҫапӑҫура туртса илнине тата ӑна халӗ командир патне леҫме кайнине каласа панӑ.

Рассказал солдат, что звать его Гавриилом Жакеткой, что солдат он первой роты Смоленского полка, турецкое знамя отбил в бою и вот теперь несет командиру.

Турккӑсен ялавӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

— Хатӗрленӗр! — командӑ панӑ Вицин.

— К бою! — скомандовал Вицин.

Турккӑсен ялавӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Хӑранипе чӗтресе, вӑл турккӑсен тӗп хулине чупса ҫитнӗ те вырӑс салтакӗсен ҫӗнӗ паттӑрлӑхӗ тата Суворов генералӑн тепӗр ҫӗнтерӗвӗ ҫинчен каласа панӑ.

Дрожащий от страха, он прибежал в турецкую столицу и рассказал о новом подвиге русских солдат и новой победе генерала Суворова.

Измаил // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Мӗнпе килнӗ, турӑ мӗн панӑ, ҫавӑнпа атакӑла.

Атакуй с чем пришел, чем бог послал.

Фокшанри ҫапӑҫу // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Питӗ хӑранӑ турккӑсем Топал-пашаран — ҫапла ят панӑ вӗсем Суворова.

Боялись турки Топал-паши — так прозвали они Суворова.

Суворов Кинбурнра тӑни // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Суворов чарӑнса кӑштах шухӑшласа тӑнӑ, унтан сасартӑк командӑ панӑ:

Постоял Суворов на берегу, подумал и вдруг скомандовал:

Шутлама мар, ҫӗнтерме килнӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Суворова ҫӗр казак панӑ та тӑшмана сӑнаса тӑма хушнӑ.

Суворову выделили сотню казаков и поручили наблюдать за противником.

Шутлама мар, ҫӗнтерме килнӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Уттара панӑ.

И пошел.

Пакет // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Ҫырмасем пӑртан тасалнӑ ҫеҫ-ха, шыва кӗресси пирки никам та шутламан, Суворов вара — чӑма панӑ сивӗ шыва.

Только вскроются реки, еще никто и не думает купаться, а Суворов — бух в студеную воду.

Пӗрремӗш пайӗ. Пур ҫӗрте те паллӑ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Аслӑ ывӑлне те хӑйӗн пекех Олег ят панӑ.

Старшего сына тоже назвали Олег, как и он.

«Шкулта вӗреннӗ чухнех унӑн лидер паллисем пурччӗ» // Лариса Петрова. Хыпар, 2020.02.07, 13–14№№

И.Н.Ульянов ячӗллӗ Чӑваш патшалӑх университечӗн экономика факультетӗнче вӗреннӗ вӑхӑтра ӑна Германие янӑ, нимӗҫле лайӑх пӗлнӗшӗн хавхалантарса пысӑк укҫа панӑ.

Во время учебы на экономическом факультете Чувашского государственного университета имени И.Н.Ульянова его послали в Германию и получил большую сумму денег за то что хорошо знал немецкий язык.

«Шкулта вӗреннӗ чухнех унӑн лидер паллисем пурччӗ» // Лариса Петрова. Хыпар, 2020.02.07, 13–14№№

Ҫав кунсенче суд айӑплисене икӗ тӗрлӗ наказани панӑ: е персе пӑрахнӑ, е чӗр хулӑпа ҫаптарнӑ.

Было у суда в те дни две меры наказания: расстрел и розги.

XXXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Округ атаманӗ ярса панӑ приказа пӗрле вуларӗҫ.

Приказ от окружного атамана читали вместе.

XXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫавӑн пысӑкӑш хутор — хӗрӗх казак панӑ?!

Такой большой хутор — и дал сорок бойцов!?

XXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫак вӑхӑтранпа мӗн улшӑннине тата халӑх мӗнле йывӑрлӑхсемпе тӗлпулнине ТР РТПЦ РТРС филиалӗн директорӗ Владимир Якимов каласа панӑ.

О том, что изменилось за это время и с какими трудностями столкнулся народ, рассказал директор филиала РТРС РТ Владимир Якимов.

Цифрӑллӑ ҫур ҫул // Илья Туманов. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... frll-ur-ul

Вӗсенчен пӗри, лутра кӑна шӑлсӑр старика, тӑрӑхласа панӑ ячӗпе — Шӗпӗн мучи тенӗскер — хуторта ӗмӗр тӑршшӗпех суд тӑрӑх сӗтӗрӗннипе паллӑ пулса тӑнӑ.

Один из них, мелкий беззубый старичонка, по уличному прозвищу Сморчок, был известен тем, что всю жизнь сутяжничал.

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Кӗрӗр ман пата, ҫыртмаллисем илер те — яра панӑ!

— Зайдем ко мне, харчей возьмем — и айда!

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Эпӗ Асмолов фабрикинче ӗҫленӗ, ҫав вӑхӑтрах тата уроксем те панӑ.

— Я работала на Асмоловской фабрике и давала уроки.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней