Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хушӑра (тĕпĕ: хушӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫул-йӗр патруль службин ӗҫтешӗсене йӗрке пӑсакан пирки пӗлтернӗ хыҫҫӑн йӗрке хуралҫисем унӑн машинине чарнӑ та унӑн хучӗсене тӗрӗсленӗ хушӑра водитель ӳсӗр пулнин характерлӑ паллисене асӑрханӑ.

Сообщив о нарушителе сотрудникам дорожно-патрульной службы, стражи правопорядка остановили его машину и при проверке документов заметили у водителя характерные признаки алкогольного опьянения.

Росгварди ӗҫченӗсем Шупашкарта ӳсӗр водителе тытса чарнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31568.html

Хуҫа ҫав тери аптӑраса кайнӑ Гента ӑнланма та, унран кулма та мехел ҫитереймен, ҫав хушӑра лешӗ пӳртрен тухнӑ та ҫухалнӑ.

Хозяин так оторопел, что не мог ни понять, ни высмеять Гента, а тем временем тот вышел и скрылся.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл тепӗр хут «ҫаплалатнине» уйланӑ хушӑра хӗрарӑм манӑн атӑ сӑранне пӳрнипе тимлӗн сӑтӑрчӗ, эпӗ урана хускатмассерен черчен аллине турта-турта илсе пытарать.

Пока он переваривал этот новый удар, женщина внимательно водила пальцем по коже моего сапога, отдергивая свою нежную руку каждый раз, когда я шевелил ногой.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Пурте пӑлханнӑ хушӑра, — хупахри ҫынсенчен кашниех Гольц тӗрӗслӗхне ҫирӗплетес шутпа шыва кӑштах ӗҫе-ӗҫе пӑхрӗ, — уҫман ҫӗнӗ кӗленче йӑтса килчӗҫ.

Среди общего смятения, когда каждый из посетителей отпивал немного воды, чтобы убедиться в правоте Гольца, принесли новую запечатанную бутылку.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 291–297 с.

Ҫав хушӑра ҫумӑрлӑ тапхӑр пуҫланчӗ.

Между тем началась дождливая пора.

Вӑрӑ вӑрманта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 243–251 с.

Хӑна ҫурчӗ патнелле ҫак хушӑра ҫӑткӑн та канӑҫсӑр этем ҫывхарса килнине, Лим тыткӑнӗнчи ҫынсене вӑл малтанах тӳрленми тӑмсай вырӑнне хунине хальлӗхе никам та тӗшмӗртмест-ха.

Никто не подозревал, что к гостинице приближается алчная и беспокойная личность, заранее рассматривающая пленников Лима как отпетых дураков.

Фергюсон ҫинчен хывнӑ халап // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 192–197 с.

Ҫав хушӑра Алиса ӑшӗ вӑрканипе ларма-тӑма вырӑн тупаймарӗ.

Между тем Алиса не могла найти места от тревоги.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 153–160 с.

Ҫак хушӑра ӗмӗчӗ пурнӑҫланасси пирки уҫҫӑн калаҫманччӗ.

эти разговоры еще никогда не были так реальны и ярки, как теперь.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 147–152 с.

Аренда тӳлевӗн вӑхӑчӗ тухнӑранпа уйӑх ытла ӗнтӗ, ҫак хушӑра пӗтӗм тыр-пул ҫумӑр айне лекрӗ.

Срок взноса арендной платы минул месяц назад, между тем дожди затопили весь урожай.

Шурӑ шар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 136–139 с.

Ҫав хушӑра вӗсен хӗрӳлӗхӗ тамалма пикенчӗ.

Между тем их энергия стала падать.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

Палаткӑра хинӑпа, кокос сӑрипе сипленсе выртнӑ хушӑра вӗсен пӗтӗм укҫи-тенкине, ӗҫ хатӗрӗсемпе лашисене негрсем вӑрларӗҫ.

Пока они лежали в палатке, отпиваясь хиной и кокосовым пивом, негры украли у них все деньги, инструменты и лошадей.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

Ҫак хушӑра ҫыхха салтрӗҫ.

Меж тем повязка была снята.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 114–118 с.

Нервсене тертлӗн карӑнтарса тата ӗмӗтсемпе сӗмленсе, тем те пӗрпе уйланса выртнӑ хушӑра Робод ун ҫумне пырса тӑнӑ Дэзи Гаран сассине илтрӗ.

Среди мучительного напряжения, ожидания и всяких предположений Рабид услышал голос подходящей к нему Дэзи Гаран.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 114–118 с.

Икӗ ҫул иртрӗ; ҫак хушӑра Консейль нумай ҫӗрте пулчӗ, пурнӑҫ тӗрлӗлӗхне сӑнанӑ май, яланхи пекех, ҫак пурнӑҫӑн пуҫа ҫавӑрса яракан вӗҫевне йӗкӗлтевлӗн кӗре-кӗре чӑрмантарчӗ; юлашкинчен ӑна ку та йӑлӑхтарса ҫитерчӗ.

Прошло два года, в течение которых Консейль побывал еще во многих местах, наблюдая разнообразие жизни с вечной попыткой насмешливого вмешательства в ее головокружительный лет; но наконец и это утомило его.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 98–108 с.

Ҫак хушӑра Шамполион, хуралҫӑ ҫумӗнчен иртсе пынӑ май, ӑна темӗн пӗлтерчӗ те — салтак ҫӑвар туллин ахӑлтатма пуҫларӗ.

Шамполион между тем, проходя мимо часового, сказал ему что-то такое, отчего солдат зычно захохотал.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Вӗсем ҫывӑрнӑ хушӑра хӗвел ту хушӑкӗн тепӗр енне куҫрӗ, чакӑл тӑвӑн чӑнкӑ пичӗ ҫине — ҫӳлех — вырнаҫнӑ ылтӑн муклашкине ҫутатрӗ; вӑл кварцран тухса тӑракан ылтӑн тымарсен тӗввине аса илтерет.

Пока они спали, солнце перешло на другой край ущелья и осветило вкрапленный высоко в отвесную поверхность скалы золотой самородок, напоминающий узел золотых корней, выступивший из кварца.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 398–403 с.

Ҫав хушӑра «Кӑнтӑр» капитанне карап хуҫи Китая хина хуппи тиесе ишме хушрӗ.

Между тем капитан корабля «Юг» получил приказ от хозяина судна грузить хинную кору и плыть в Китай.

Тӑватӑ гинея // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 392–397 с.

Пирӗн хушӑра куллен усӑ куракан, ҫав хушӑрах чунсен урӑхла, ҫутӑ ушкӑнне-сийне палӑртакан сӑмах ҫаврӑнӑшӗсем ҫӳреҫҫӗ.

Есть такие выражения, обиходные между нами, но определяющие другой, светлый разряд душ.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Нимӗн те тӗшмӗртмен-сисмен баклан ҫак хушӑра карапсен хушшипе темиҫе хутчен саккӑрла вӗҫсе ҫаврӑнчӗ те — «Президентпа» «Марианна» хушшине анса ларчӗ; шӑп та лӑп варринче пекех — Битт-Бой та, ыттисем те кулса ячӗҫ.

Меж тем неосведомленный о том баклан, выписав в проходах между судами несколько тяжелых восьмерок, сел как раз меж «Президентом» и «Марианной», так близко на середину этого расстояния, что Битт-Бой и все усмехнулись.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Сирӗн хушӑра манӑн епле суйламалла-ха?

И как мне выбирать среди вас?

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней