Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хупласа (тĕпĕ: хупла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нимӗҫсем манӑн ротӑна хупласа илес тесе снаряд ҫурӑлӑвӗсен хумне ерипен куҫарса пыма тытӑнчӗҫ.

Немцы начали постепенно передвигать огневой вал с расчетом накрыть мою роту.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

«Катюшӑсен» шатӑртатакан сасси залппа перекен винтовкӑсемпе пулеметсем тӑкӑртатнине лапах хупласа хучӗ.

Рокочущий голос «Катюш» заглушает залповый винтовочный и шквальный пулеметный огонь.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ӑна сасартӑк куҫ уҫайми пулеметсен вут-ҫулӑмӗ хупласа илчӗ.

Ее накрывает сосредоточенный пулеметный огонь.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сывлӑш ҫарӗ хӑйӗн кӗрлевӗпе авалхи Российӑн шупка сенкер тӳпине, Дмитрий Донскойӑн паттӑр ҫарӗсене, половецсен чатӑрӗсене, Батыйпа Мамайӑн ҫуйхашуллӑ утлӑ орудисене курнӑ, тимӗр шлемсемпе панцырьсем ҫине хӗҫсем чанклаттарса ҫапнине илтнӗ тӳпене хупласа илчӗ.

Воздушная армия своим грохотом накрыла бледно-голубое небо Древней России, которое видело доблестные войска Дмитрия Донского, шатры половцев, кричащие конные орудия Батыя и Мамая, слышало стук мечей о железные шлемы и панцири.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сасартӑк темле хавхалану хупласа илнӗскер, вӑл гусеница патнех, атӑсемпе пылчӑклантарса пӗтернӗ йӗпе юр ҫине выртрӗ.

И вдруг он лёг под самые гусеницы в грязный, мокрый, истолчённый сапогами снег.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Машинӑсене тӗтре хупласа лартрӗ.

Белёсая шевелящаяся мгла окружила машины.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Сасартӑк, аллисемпе питне хупласа, кӗрхи хаяр ҫилпе чӗтренсе ларакан ҫамрӑк хурӑн пек чӗтренсе илсе ӗсӗклесе йӗрсе ячӗ.

И вдруг, закрыв лицо руками, она зарыдала, вся сотрясаясь и трепеща, как молодая берёзка в яростных порывах осеннего ветра.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

— Сасартӑк, — ку вӑл пӗр самантра пулса иртрӗ, — генерал питне хупласа каялла сиксе ӳкрӗ.

И вдруг, это было мгновенно, он отшатнулся, зажимая лицо.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Вӗсене итленӗ вӑхӑтра хӑйсене курас мар тесе куҫа алӑпа хупласа тӑтӑм.

А я слушала их и закрывалась руками, чтобы на них не смотреть.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

«Пултараймастӑп, хӑратӑп! — тет. — Эсӗ мана вӑйпа тытса тӑр, тет — Эпӗ кӑшкӑрасран, ман ҫӑвара аллупа хупласа тӑр», тет…

Как заплачет: «Не могу, — говорит, — боюсь! Ты, — говорит, — меня силком, силком. Рот зажми, чтоб я не орал, и силком!..»

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Кирпӗч куписем урайне хупласа хунӑ, анчах тӗпсакай урайӗ тӳснӗ, ишӗлсе анман.

Груды кирпича, щебня завалили подполье, но массивные своды подвала выдержали.

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

Вӑл каялла туртӑнкаласа чарӑнса ларнӑ та, часах вара ӑна явӑнса тӑракан сарӑ ҫулӑм сурӑх тирӗпе витнӗ евӗр хупласа илнӗ.

Плюхнувшись назад, он остановился, и сразу же жёлтое, липкое, невысокое пламя, точно овчиной, покрыло его.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Ҫак засадӑн полка кӗтмен ҫӗртен тӑшман килсе тухасран хупласа тӑмалла пулнӑ.

Засада эта должна была прикрыть его от случайностей.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Сасартӑк Анюта хыттӑн макӑрса йӗрсе ячӗ те, аллисемпе питне хупласа, пӳртелле чупса кайрӗ.

И вдруг Анюта громко зарыдала, охватила руками лицо и побежала к дому.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

…Икӗ моторлӑ бомбардировщик «ИЛ — 4» мана юрлӑ ҫил-тӑман хупласа илнӗ тусем урлӑ илсе кайрӗ.

…Двухмоторный бомбардировщик «Ил-4» нес меня через горы, охваченные снежными метелями.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тавралӑха каллех сӗм тӗттӗм хупласа илчӗ.

Чугунная темнота навалилась на поле.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тӳпене ҫумӑр пӗлӗчӗ хупласа илнӗ.

Тучи заволокли небо.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл вӗр-ҫӗнӗ мичманка кӑсӑрукӗ ҫурри хупласа тӑракан шурӑ ҫамки ҫинчен минутсерен тарне шӑла-шӑла, ман ҫине мӗскӗнӗн пӑхса кулкалать.

Он заискивающе улыбался, поминутно вытирал пот со своего белого лба, полуприкрытого новеньким козырьком мичманки.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫӗр кӑмрӑк пристанне хупласа тӑракан тӑвайкки хыҫӗнчен хӗрлӗ йӑмӑх ҫутӑ ҫӗкленсе хӑпарать.

За косогором, прикрывавшим угольную пристань, вставало зарево.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Карттӑна сарса хурса, Андрианов компасне илсе, вут ҫутине плащ-палатӑпа хупласа хурса, азимут тупма пултаратӑп.

— Могу разложить карту, найти компас Андрианова, прикрыть огонек плащ-палаткой, установить азимут.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней