Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

темскер сăмах пирĕн базăра пур.
темскер (тĕпĕ: темскер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫирӗп ыйхӑпа ҫывӑрнӑ Павӑл темскер мӑкӑртаса илчӗ, татах хыттӑнрах харлаттарма тытӑнчӗ.

Но Павле пробормотал что-то в тяжелом полусне и еще больше съежился и затих.

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл кашни пушӑ минутрах темскер вулать, пӗчӗк кӑвак блокнот ҫине темӗн ҫыра-ҫыра хурать.

И теперь в свободное время он все что-то читал и выписывал в маленький голубой блокнот, и это выделяло его среди партизан.

6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Темскер тума хатӗрленеҫҫӗ курӑнать… — пӑшӑлтатрӗҫ партире тӑманнисем.

— Наверняка что-то готовится… — шептались беспартийные.

6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Станко ҫӑварне вӑрттӑн темскер хыпрӗ те шатӑртаттарса илчӗ.

Станко украдкой положил что-то в рот и слушал жуя.

6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Каймалла та, — тетӗп эпӗ, анчах мана темскер чӗреренех чиксе илчӗ.

— Необходимо, отвечаю, а сам чувствую, как у меня сжалось сердце.

6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Темскер пит кирли пулӗ-ха!

Верно, что-нибудь важное!

5 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Штаб пӳрчӗн алӑкӗ ҫине Бояна партизанка пурӑпа темскер ҫырать.

У дверей стояла партизанка Бояна и что-то писала на них мелом.

4 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫурма ӳсӗр шӑлсӑр Йевта ӑна ҫине тӑрсах туртма сӗнчӗ, хӑй вара сарӑхнӑ мӑйӑхӗ айӗн темскер пӑшӑлтатрӗ.

Беззубый Евта навязчиво угощал его табаком и, захмелев, шептал что-то в желтую щетку своих усов.

4 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ун чӗринче темскер чӗтресе илчӗ: хӑйсем пӗрле пурӑнни тӳрех аса килчӗ.

Что-то дрогнуло в его сердце: ему припомнились разные случаи их жизни.

4 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл шӑлаварӗн ҫӑм пӗрчисене турткаларӗ, кӗл ҫинче темскер эрешлентерсе ӳкерчӗ, пӳрнисене тӑрхаларах тӑваткал ҫамки ҫинчи хыҫалалла туранӑ ҫӳҫӗ ӑшне чике-чике кӑларчӗ.

Он то выдергивал шерстинки из шаровар, то чертил узоры в золе, то запускал пальцы в свою пышную шевелюру.

3 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хӑй ҫине никам та пӑхман чухне вӑл хӑйӗн ҫинҫешке те ҫӑра мӑйӑхӗ айӗн темскер мӑкӑртатать.

Иногда он даже и не смотрел на них, а только шептал что-то в свои тонкие густые усы.

2 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Темскер мӑкӑртата-мӑкӑртата Павӑл шӑрпӑка татах темиҫе хут ӑнӑҫсӑррӑн сӑтӑрса илчӗ.

Ворча, он еще несколько раз безуспешно зажигал спичку.

2 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Майӗпенрех эсӗ, хӑямат, — кӑшкӑрчӗ тахӑшӗ колоннӑран, хӑй ҫил ҫинче темскер мӑкӑртатса илчӗ.

Потише, ради бога, — крикнул кто-то из колонны, и сквозь ветер послышалось невнятное бормотанье.

1 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Боцман темскер аса илчӗ, урӑх ҫӗрелле пӑхса, пулӑнни пек ҫӑварне карса, хуллен анасларӗ.

Боцман спохватился, отвел глаза и медленно растянул щучий рот.

III // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Темскер чӑмпӑлтатать, лейтенант юлташ, мӗн япала — ӑнланса илейместӗп, — терӗ вӑл.

— Что-то плещет, товарищ лейтенант, а шо — неизвестно.

I // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Вӑл, пӑлханнипе хӗрелсе кайнӑскер, пичке умне чӗркуҫленсе ларнӑ та аллине чавси таран шыва чиксе темскер хыпашлать.

Багровый от волнения, он стоял на коленях возле анкерка и, запустив руку по локоть, что-то нащупывал.

I // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Ман пыра темскер пӑчӑртаса лартрӗ.

Что-то сжало мне горло.

66 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Алексей Саввич ачасене нимӗн те каламан пулин те, вӗсем ӑнланнӑ: темскер пулнӑ, ҫавӑнпа та киле таврӑнма ыйтнӑ.

Хотя Алексей Саввич ничего не сказал ребятам, они поняли: что-то случилось, и настояли на том, чтоб вернуться домой.

65 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӗр темскер ҫинелле пӗшкӗнсе тӑрать, унтан вӑл тата хытӑрах кӑшкӑрса ячӗ, аллинчи чечекӗсене кӑларса ӳкерчӗ те аяккалла чупса кайрӗ.

Девушка стояла, наклонясь над чем-то, потом закричала, выронила цветы и бросилась бежать.

64 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл хӑйӗнчен ыйтнисене хирӗҫ пит сахал каларӗ, темскер мӑкӑртатма тытӑнсан та, унӑн сӑмахӗсенчен ҫуррине ӑнланма ҫукчӗ.

Он почти не отвечал, а если и начинал бормотать что-то, я едва мог разобрать половину слов.

64 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней