Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тарма (тĕпĕ: тар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пулӑсенчен пытанса урайне выртма кирлӗ мар, пушар мӗн тухсан, вӑрмана тарма кирлӗ мар.

Не надо от пуль на пол ложиться, не надо от снарядов в погреба прятаться, не надо от пожаров в лес бежать.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Фигура тӗлӗннипе ним калама аптӑрарӗ, унтан, ҫухӑрса ярса, тарма тытӑнчӗ.

Дважды нагоняя его, давал ему Квакин тычка в спину.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

«Ҫук, — ҫав тери хӑраса шухӑшларӑм эпӗ, — тарма кая юлтӑм!

«Нет, — с ужасом подумал я, — бежать поздно!

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Нимрен те малтан эпӗ тӳрех тарма тӑтӑм.

Первым движением моим была попытка бежать.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Иксӗр тарма шутланӑччӗ, ҫавна-и?

— Это с которым вы бежать собирались?

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Ыран ирхине тухса тарма палӑртрӗҫ.

Назавтра утром был назначен побег.

2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Ҫак хушӑрах тарма хатӗрленесси те вӗҫне ҫите пуҫларӗ.

Между тем приготовления к побегу подходили к концу.

2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Вӑл каялла тарма пикенчӗ, пӑхать — ҫула картласа та хунӑ.

Она было назад, глядь — ограда уже заперта.

2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Вара ҫак минутра татӑклӑнах тухса тарма килӗшрӗҫ.

И с этой минуты побег был решен окончательно.

2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Мулкач ӗнтӗ Травкӑран темиҫе хутчен те пӑрӑнса тарма пултарнӑ, анчах ҫав йытӑ мулкача хӑваласа ҫитме пултарнине вӑл лайӑх пӗлнӗ; апла пулсан, пит чее хӑтланмалла.

Русак уже не один раз увертывался от Травки и хорошо знал, что гончая зайца догоняет и что, значит, надо действовать хитростью.

XI // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.

Анчах вӑл вӗҫсе пӑхман пулас, шыва ҫуначӗсемпе ҫапкаласа пиртен тарма пуҫларӗ.

Но, верно, он ещё летать не пробовал и пустился от нас хлопунком.

Шӑркалчӑ чӗпписем // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 55–57 с.

Пирӗн умра малта хӑмӑшсем хушшинчен уҫӑ вырӑна икӗ шӑркалчӑ-кӑвакал чӗппи, хуп-хура мамӑклӑскерсем, ишсе тухаҫҫӗ, анчах вӗсем пире кураҫҫӗ те пӗтӗм вӑйпа тарма тытӑнаҫҫӗ.

Впереди нас на воду из тростников выплывают два самых маленьких чирёнка-свистунка в чёрном пуху и, завидев нас, начинают во всю мочь удирать.

Шӑркалчӑ чӗпписем // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 55–57 с.

Амӑшӗ тарма кирлине ӑнланса илнӗ те шӑхӑрса янӑ.

Мать поняла, что надо бежать, и свистнула.

Чӳлмек ҫурални // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 35–38 с.

Эсир Асьӑна пӗлместӗр; вӑл чирлесе ӳкме те, тухса тарма та, сире тӗлпулӑва пыма хушма та пултарать…

Вы не знаете Асю; она в состоянии занемочь, убежать, свиданье вам назначить…

XIV // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Арҫын ача кӗтмен хӑнасенчен хӑтӑлас тесе туратпа сулкалашсах тарма пикенчӗ.

Он начал убегать, махаясь веткой, чтобы прогнать незваных гостей от себя.

Пыл хурчӗсемпе паллашни // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 19,21,23 с.

Ҫавӑнтах хыҫалти хапхаран тухса тарма та шухӑшларӗ, анчах укҫа Степкӑра пулнине аса илчӗ.

Он хотел было бежать через заднюю стену двора, но тут же вспомнил: «Деньги у Степки!»

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫав куҫсем вара унӑн кашни шухӑшнех, унӑн Германие, вӑраха ямасӑр хайӗн Берлинне тарма шухӑшланине вуланине Зюсмильх пӗлет.

Он знал, что эти глаза читают каждую его мысль, знают его тайное желание бежать немедля к себе в Германию, в свой Берлин.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӗсем тарма хӑтланнӑ нимӗҫсене пере-пере ӳкереҫҫӗ.

Они добивали гитлеровцев пытавшихся спастись бегством.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Коля юлашки вӑйне пухрӗ: «Картишне кӑна кӗрсе ӳкме ӗлкӗресчӗ, Катя хыҫалти хапхаран тарма пултарать», шухӑшларӗ вӑл.

Коля напряг последние силы: «Только бы успеть проскочить во двор: Катя сможет убежать через заднюю стену двора».

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Атте, сан ҫумӑнтан ниҫта та тарма пултараймастӑп… — терӗ Минька.

— Не могу, тятя, сбежать от тебя… — сказал Минька.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней