Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сикрӗ (тĕпĕ: сик) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пысӑк карсак тӗмерен те ҫӳлерех сикрӗ, сывлӑшра ҫаврӑнса илчӗ те ҫухалчӗ.

Здоровый русачина подскочил выше куста, перекувырнулся через голову и пропал.

Юр ҫинчи приказ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 3–16 с.

— Эх, эсир, вӗт-шакӑр! — кӑмӑлсӑрланчӗ Фрол, тӗттӗм тӑкӑрлӑкалла пӗчченех тапса сикрӗ.

— Эх, малявки, — вздохнул Фрол и он убежал за угол дома.

Хӑрушсӑрлӑх вӗрентӗвӗ // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 6 с.

Аллӑмри мечӗк ҫӗре сикрӗ те йӑкӑлт-якӑлт тутарса Ленуксен карти хӗррипе анаталла кусах кайрӗ.

Мячик выпал из рук, подпрыгнул несколько раз и покатился вдоль изгороди.

Ҫара тихасем // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 98–104 с.

Урӑх ҫул туса пӑрӑнчӗ те Тарӑн варалла тапса сикрӗ

Он изогнулся, проделал себе новое русло и хлынул в сторону оврага…

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Шӑл шурри те кӑтартмарӗ, куян пек йӑпӑшт сикрӗ тӗм хыҫне.

Вдруг, не сказав ни слова, он забежал в кусты.

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Хоп! терӗ Кавӑрле, Сикрӗ Пӑла авӑрне.

Наш веселый Каверле Бултыхается в Буле!

Лешкас ачисем // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

Кӑшкӑрнӑ сасса илтсе, Григорий, такам чышса янӑ пек, шартах сикрӗ, чӗлпӗре карӑнтарса тытрӗ.

Григорий вздрогнул от окрика, как будто от удара, натянул поводья.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫӳлти картлашкаран пӗррех сикрӗ те тара пачӗ хайхи.

С верхней приступки сигнул и побег.

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорин чӗри картах сикрӗ.

У Григория дрогнуло сердце.

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Громов алӑк еннелле лӳпперрӗн тайкаланса утса кайрӗ, аллипе ӳркевлӗн алӑк хӑлӑпне тытрӗ те сасартӑк, пӗрре сиксех, ҫенӗкрен тухса вӑркӑнчӗ, тулти алӑка урӑм-сурӑммӑн шалтлаттарса хупса, крыльцаран сикрӗ.

Гром вразвалку пошел к выходу, лениво взялся за скобу и вдруг одним прыжком перемахнул сени, бешено хлопнул наружной дверью, прыгнул с крыльца.

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Анчах кунта Тимош команди шыва сикрӗ те «Варяга» малтан тӗревлесе тӑчӗ.

Но тут Тимошкина команда спрыгнула в воду, уперлась в «Варяга» спереди.

XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Пӗтӗм команда салтӑнчӗ те тӗттӗм шыва сикрӗ.

Вся команда разделась и спрыгнула в темную воду.

XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Хам билетӑма пӑхнӑ чух чӗрем кӑлтлатса сикрӗ.

У меня даже сердце ёкнуло, когда я развертывал свой.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

«Мунча» тесен Тимош ялт сикрӗ:

При слове «баня» Тимоша вздрогнул:

VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Корсар пӗчӗк Саша Ивушкин патне чупса пычӗ, кайри ури вӗҫҫӗн чӗвен тӑрса малти урисемпе ун ҫине сикрӗ.

Корсар подбежал к маленькому Саше Ивушкину, встал на задние лапы и уперся ему в живот передними.

VI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Такам хӳме урлӑ йӑпӑрт сикрӗ те ун хыҫне кӗрсе пытанчӗ.

Чья-то фигура мелькнула над забором и скрылась за ним.

Шурӑ йӗкехӳре // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34–46 с.

Вася чӑнкӑ ҫӗре пырса тӑчӗ, аялалла сикрӗ те хӑйӑр ҫийӗн шуса шыв хӗрринчи анлӑ вашмӑка ҫитсе чарӑнчӗ.

Вася подошёл к самому краю обрыва, прыгнул и съехал по крутой песчаной осыпи на довольно широкий пляж.

Курман-илтмен кайӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–28 с.

— Эй! — хыттӑн илтӗнчӗ ҫыран леш енче, Димка шартах сикрӗ.

«Эй!» — послышалось с того берега, да так громко, что Дима вздрогнул.

Курман-илтмен кайӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–28 с.

Сергей шарт сикрӗ, хыҫалалла ҫаврӑнчӗ.

Сергей вздрогнул и оглянулся.

3 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Чупса пычӗ те тӳрех мӑйӗ ҫине сикрӗ.

С разбегу прыгнул на шею.

1 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней