Поиск
Шырав ĕçĕ:
«Вӗтӗ ҫӑмлӑ такасен ашшӗн» сӑн-питӗнче айванла мӑнкӑмӑллӑх, хастарлӑх, кутӑнлӑх, ҫаврӑнӑҫусӑрлӑх, тӑнсӑрлӑх питӗ лайӑх палӑрса тӑнипе тата ҫав вӑхӑтрах кӗлетке Инсаровпа каснӑ-лартнӑ пӗр сӑнарлӑ пулнипе Берсенев ахӑлтатса кулмасӑр тӳссе тӑраймарӗ.
XX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Елена сад пахчине тухрӗ; анчах садра ҫав тери шӑп та ешӗл, сулхӑн пулнипе, кайӑксем ҫав тери шанӑҫлӑн чӗвӗлтетнипе, чечексем хаваслӑн пӑхнипе вӑл хӑраса ӳкрӗ.
XVII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
— Килте питӗ кичем пулнипе кунта килтӗм эпӗ, — терӗ Шубин.— Я пришел сюда, — начал Шубин, — потому что мне дома очень было грустно.
XII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Павел медицинӑна пӑртак та кӑмӑлламан, анчах ҫав вӑхӑтра студентсен штачӗ пӗчӗк пулнипе ытти факультетсене кӗме май килмен; ҫитменнине тата вӑл хӑй анатомие вӗренессине шаннӑ.
III // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Минтерсене майлаштара-майлаштара хуратӑп, пӗр айӑк ҫинчен теприн ҫине ҫаврӑнатӑп, шӑрӑх пулнипе мамӑк утияла сирсе пӑрахатӑп, каллех ҫаврӑнкалатӑп…Ворочался, перекладывая подушки, скидывая жаркую перину, и вновь ворочался.
1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
Кӗтмен ҫӗртен килсе ҫапнӑ хӑрушлӑх ытла та пысӑк пулнипе ун ҫинчен ҫынсем сасӑ кӑларма та пӑрахрӗҫ.Опасность, пришедшая неожиданно, была так велика, что люди уже не говорили о ней вслух.
1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
Ҫапла ӗнтӗ, ӑраскалӗсем ҫапла пулнипе Грант капитанпа унӑн икӗ тусӗ инкекрен ҫӑлӑнчӗҫ.Итак, в книге судеб было записано, что Гарри Грант и оба его товарища будут спасены.
Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
— Ҫапла ҫав, — терӗ Гленарван, — хуйхи ытла та йывӑр пулнипе вӗсем пӗр вӑхӑтрах урмӑшса курӑннине ӗненме пултарнӑ.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Роберт пуринчен те малта пырать, ӗҫ ӑнӑҫлӑ пулнипе вӑл вӗҫӗмсӗр савӑнса хӗпӗртесе пырать.Впереди шёл Роберт, гордый своей удачей и бесконечно счастливый.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Анчах сукмаксем чӑнкӑ пулнипе таркӑнсем хӑвӑрт каяймаҫҫӗ.Но беглецы не могли ходить быстро, потому что тропинки были крутыми.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Шӑрӑх пулнипе унӑн пичӗсемпе аллисем тата кӑкӑрӗ йӑлтӑртатса ҫеҫ тӑраҫҫӗ.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
— Сан аллунта тыткӑнра пулнипе мар, хамӑн шухӑш ҫапла пулнипе эпӗ ҫапла калатӑп.— Я это говорю потому, что таково моё мнение, а не потому, что я у тебя в плену.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Тӑпрара тимӗр тутӑхӗ ытлашши пулнипе юханшыв ҫыранӗсем хӑмӑр-хӗрлӗ тӗслӗ курӑнса выртаҫҫӗ.Берега реки были окрашены в буро-красный цвет вследствие большого содержания в почве окиси железа.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Иртнӗ каҫпа, тӗтре пулнипе нимӗн те курмасӑр, пӗчӗк отряд туземецсен чи пысӑк лагерӗн варринех кӗрсе кайнӑ.Накануне вечером маленький отряд в тумане забрёл в самую середину большого лагеря туземцев.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
— Сӑлтавӗ пысӑках мар, пурӗ те кунта выльӑхсем ҫукпа пӗрех пулнипе кӑна ҫынна ҫиеҫҫӗ, — терӗ Паганель.— По той простой причине, что здесь почти нет животных, — ответил Паганель.
Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
— Ҫавӑнпа ҫав, хальхи маориецсем те выҫӑ пулнипе кӑна ҫынна ҫиеҫҫӗ.— Да, и тот же голод побуждает к людоедству современных маорийцев.
Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Выҫӑ пулнипе ҫиме тӳр килнӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Дикарьсем ытла та выҫӑ пулнипе этем какайне ҫиме пуҫланӑ, жрецсем вара ҫав юрӑхсӑр йӑлана тӗнпе ҫыхӑнтарса ӑна законпа ҫирӗплетсе хунӑ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Кедр йывӑҫҫисенчен ҫӗнӗ мачта лартас шухӑша ирӗксӗрех пӑрахмалла пулнипе Крозе киввисенех юсама хушнӑ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Марионпа Крозе, дикарьсем ҫавӑн пек ыркӑмӑллӑ пулнипе ирӗлсе кайнӑскерсем, сахалтан та тӑватӑ пин ҫын пурӑнакан районра пур ҫӗрте те курса ҫӳренӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.