Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

лаши (тĕпĕ: лаша) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Павел ҫил вӗҫтерсе ӳкернӗ пекех лаши ҫинчен вӑшт-вашт сиксе анчӗ те: — Артём, пиччем! — тесе кӑшкӑрса ячӗ.

В ту же минуту Павел соскочил с лошади, словно его ветром сдуло: — Артем, братишка!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Акӑ унан лаши чугун ҫул дамби ҫине чупса хӑпарса кайрӗ.

Конь с разбегу взял насыпь.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Хӑранипе хартлатса, Павел лаши икӗ уран тӑчӗ те, Павела ӳкнӗ ҫынсем урлӑ ыткӑнтарса, тӳрех пулемёт патне илсе пычӗ.

Вздыбился конь Павла, испуганно храпя, рывком перенес седока через упавших прямо на людей у пулемета.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пӗр ҫулталӑк хушши ҫӳрет ӗнтӗ Павел Корчагин тӑван ҫӗршыв тӑрӑх тачанка ҫинче, туппӑн малти урапи ҫинче, татӑк хӑлхаллӑ кӑвак лаши ҫинче.

Уже год носился по родной стране Павел Корчагин на тачанке, на орудийном передке, на серой, с отрубленным ухом лошадке.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Черняк хӑрах урипе йӗнер пускӑчӗ ҫине пусрӗ, лаши ҫине ҫӑмӑллӑн сиксе ларчӗ.

Черняк вложил ногу в стремя, легко вспрыгнул в седло.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Хысна лаши.

— Да казенная коняга.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Кам лаши? — пӳлсе ыйтрӗ эсаул.

— Чья коняга? — перебил есаул.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ӑна хӑй патӗнче тӑракан петлюровецӑн лаши сарайӗнчен ҫухалнӑшӑн хупса лартнӑ.

Его посадили за то, что пропал из его сарая конь постояльца-петлюровца.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӑл хӑйӗн отрячӗпе пӗрле лаши ҫине сиксе ларчӗ те урам тӑрӑх вӗҫтерчӗ.

Вскочив со своим отрядом на лошадей, он помчался по улице.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Вӑл йывӑррӑн ҫӗре сиксе анчӗ, хуҫи сиксе аннӑ мӑй лаши сулӑнса кайрӗ.

 — И он грузно спрыгнул с пошатнувшейся лошади на землю.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫав ҫавах та, вӑлах мар: лаши те ҫук — лаши ҫухалнӑ, хӗҫҫи те ҫук, — хӗҫҫи хуҫӑлнӑ, ҫӗлӗкӗ те ҫук — ывтӑнса кайнӑ унӑн ҫӗлӗкӗ пуҫӗ ҫинчен, хӑй те вӑл сулкаланса тӑрать.

Тот да не тот: и коня нет — пропал конь, и сабли нет — сломалась сабля, и папахи нет — слетела папаха, да и сам-то стоит — шатается.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Вӗҫтерсе ҫитрӗ юланутлӑ ҫын Ача ларакан тӗле, лаши ҫинчен сиксе анчӗ те ҫапла вӑл каларӗ:

Доскакал всадник до Мальчиша, спрыгнул с коня и говорит:

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Анчах лаши унӑн ырхан та ывӑннӑ, хӗҫҫи унӑн авӑннӑ та хуралнӑ, ҫӗлӗкне унӑнне пулькӑ шӑтарса кайнӑ, ҫӑлтӑрне унӑнне касса ҫурнӑ, пуҫне унӑнне чӑркаса ҫыхнӑ.

Только конь худой да усталый, только сабля погнутая, тёмная, только папаха простреленная, звезда разрубленная, а голова повязанная.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Лаши — йӗпкӗн хура, хӗҫҫи — ҫап-ҫутӑ, ҫӗлӗкӗ — кӑвак, ҫӑлтӑрӗ — хӗрлӗ.

Конь — вороной, сабля — светлая, папаха — серая, а звезда — красная.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Лаши те аван, эсӗ ху та аван, — терӗ вӑл тата.

 — И конь хороший, и сам ты хороший.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Ҫӳлӗ, илемлӗ, эрешлӗ карта патне ҫитсен, лаши ҫинчен сиксе анчӗ те, вӑл дежурнӑй патне кӗрсе, канакансем хушшинче Самарин е Гитаевич юлташсем пури тесе ыйтрӗ.

Соскочив у высокой узорной решётки, он зашёл в дежурку и спросил, есть ли среди отдыхающих товарищи Самарин или Гитаевич.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Лаши унӑн ҫӳлӗ те ырханччӗ, аттисем вараланчӑкчӗ.

Конь у него был высокий, худой, а сапоги грязные.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Шурӑмпуҫ ҫутипе тӑрса, унтанпа лаши ҫинчен анманпа пӗрех пулин те, пурпӗрех Ефимкӑн ҫывӑрасси килмерӗ.

Несмотря на то что он встал с рассветом и с тех пор почти не сходил с коня, спать Ефимке не хотелось.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Акӑ ӑна лаши ҫинчен антарчӗҫ, винтовкине туртса илчӗҫ; винтовки, лаши-мӗнӗпех штаба илсе кайрӗҫ.

Тогда его спешили, отобрали винтовку и вместе с винтовкой и конем повели в штаб.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Куҫне уҫсан, вӑл ҫакна курчӗ: лешсем иккӗшӗ васкасах каялла ҫаврӑнаҫҫӗ, пӗччен тӑрса юлнӑ лаши вара, хартлата-хартлата, ҫӳҫенсе-чӗтренсе илсе, ку енчи ҫыраналла утать.

Когда он открыл глаза, то увидел, что двое поспешно поворачивают назад, а одинокий конь, фырча и отряхиваясь, уже выбирается на этот берег.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней