Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

айӗнче (тĕпĕ: ай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вара эпӗ, ухмахла нимӗнле тӗллевпе те минременнипе тӳрре тухса, ҫурт тавра сумлӑн утса ҫаврӑнтӑм; тинӗс енчен уҫӑ кантӑка куратӑп, карӑ эрешне асӑрхарӑм, ун айӗнче стенаран сӗвенсе лартӑм та — пӳлӗмре калаҫнине пӗтӗмпех тӑнлатӑп.

И я, имея оправдание, что не преследовал никаких дурных целей, степенно обошел дом, увидел со стороны моря раскрытое окно, признал узор занавески и сел под ним спиной к стене, слыша почти все, что говорилось в комнате.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Хама кӑштах хӗрхенетӗп: ара, ҫак ӗҫ-пуҫа хутшӑнтармаҫҫӗ-ҫке, унта эпӗ пекӗ пек — пурин ал айӗнче те, ӑна хуҫлатаҫҫӗ те пытарса хураҫҫӗ.

Мне стало жалко себя, лишенного участия в этой истории, где я был у всех под рукой, как перочинный ножик — его сложили и спрятали.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Нумай тӗшмӗртӳпе ҫапла, — хуравларӗ Дюрок, — ҫак тӗшмӗртӗве пула — итлекен чӗрӗ пулӑшуҫӑ кирлӗ хальлӗхе мана ал айӗнче, сирӗнешкел пӗр танли мар.

— По многим соображениям, — ответил Дюрок, — в силу этих соображений, пока что я должен иметь послушного живого подручного, но не равноправного, как вы.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Стенан пӗр пайӗ ҫавӑнтах ҫурма ункӑ пек тӑсӑлса тухрӗ, — халӗ унта сентре, ун урлӑ шалалла кӗреетӗп, — кӗҫех ҫав тӗлте ҫуталса кайрӗ; стена леш енче темӗн нӑйлатма пуҫларӗ, эпӗ мӗн пулса иртнине йӗркеллӗн ӑнланса ӗлкӗричченех ӳкнӗ сентрепе пӗр шайра стенаран сӗтел евӗрлӗскер ҫӗкленчӗ: унта чашӑксем, кофе савӑчӗ — ун айӗнче спирт лампочки ҫунать, шурӑ ҫӑкӑр, ҫу, сухари, пулӑпа какай ҫимӗҫӗсем, — вӗсене, ахӑртнех, кухньӑра асамҫӑ-мӗлке хатӗрленӗ, мӗншӗн тесен ешӗл-симӗс тӗссемпе капӑрлатнӑ шурӑ апат хушшинче эпӗ темӗн чухлӗ ӑшаланулӑх, ҫу, чашлату та техӗмлӗх туятӑп-сисетӗп.

Часть стены тотчас вывалилась полукругом, образовав полку с углублением за ней, где вспыхнул свет; за стеной стало жужжать, и я не успел толком сообразить, что произошло, как вровень с упавшей полкой поднялся из стены род стола, на котором были чашки, кофейник с горящей под ним спиртовой лампочкой, булки, масло, сухари и закуски из рыбы и мяса, приготовленные, должно быть, руками кухонного волшебного духа, — столько поджаристости, масла, шипенья и аромата я ощутил среди белых блюд, украшенных рисунком зеленоватых цветов.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫакнашкал тумтирлӗ ҫынсем, эпӗ нумай хутчен курнӑ тӑрӑх, эрешпе капӑрланнӑ мӗнле те пулин капитана жилет тӳминчен тытаҫҫӗ те — ҫыран хӗрринче тӑсӑлакан канат-пичке ҫекӗлӗсен хушшинче хӗвел айӗнче тӑрса калаҫаҫҫӗ, ӳкӗтлеҫҫӗ, илӗртеҫҫӗ: «Кивҫенле туян» е «Нушасӑрах асӑрхан» фирмӑсен сӗнӗвӗсем ҫав тери пайталлӑ имӗш…

Люди в таких вот нарядах, как я видел много раз, держат за жилетную пуговицу какого-нибудь раскрашенного вином капитана, стоя под солнцем на набережной среди протянутых канатов и рядов бочек, и рассказывают ему, какие есть выгодные предложения от фирмы «Купи в долг» или «Застрахуй без нужды».

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ылтӑн сӑнчӑр умӑмрах явкаланать, стена тӑрӑх шӑва-шӑва куҫать, ура айӗнче такӑн-тарса выртать.

Золотая цепь извивалась предо мной, ползая по стенам, путалась в ногах.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Шыв айӗнче ҫӗр хӗрӗх ҫул.

 — Сто сорок лет под водой.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ун хыҫӗнче кӑнтӑрлахилле ҫап-ҫутӑ; тӗрлӗ енчи виҫӗ алӑк яри уҫӑ — вӗсенчен коридор речӗсем, мачча айӗнче ҫунакан лампӑсем курӑнаҫҫӗ.

За ней было светло как днем; три двери с разных сторон, открытые настежь, показывали ряд коридоров и ламп, горевших под потолком.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпир халӗ ҫыран айӗнче, ҫавӑнпах ҫил тӳлек вӗрет, ҫапах та айккӑн хыттӑн тайӑла-тайӑла ишетпӗр, хутран-ситрен борт ҫине хум шӑмпӑлтата-шӑмпӑлтата улӑхать.

Так как мы теперь были под берегом, ветер дул слабее, но все же мы пошли с сильным боковым креном, иногда с всплесками волны на борту.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Пархӑт курткине карланки тӗлӗнче вӗҫертнӗ, кӗпин шурӑ виҫ кӗтеслӗхӗ уҫӑлнӑ, пӗр ури тӳррӗн тӑсӑлнӑ, тепри — пукан айӗнче, пичӗ манӑн пуҫ айккинчен таҫталла пӑхать — шухӑшлать; ҫапла ларнӑран вӑл пӗчӗк каютӑна талккӑшпех тултарса хунӑн туйӑнать.

Его бархатная куртка была расстегнута у самого горла, обнажая белый треугольник сорочки, одна нога отставлена далеко, другая — под стулом, а лицо думало, смотря мимо меня; в этой позе заполнил он собой всю маленькую каюту.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Пирӗннисем пульӑсен айӗнче тӑракан юланутлӑ ҫын сигналсем кӑтартнине асӑрхарӗҫ.

Наши обратили внимание на сигнализацию одинокого, стоявшего под пулями всадника.

ХIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пӗлмен ҫӗрте ярса пусма чун сӳрӗлтетет, пынӑ ҫӗртех ура айӗнче нимӗнле сарнӑ япалана та тӗл пулмасӑр, шалалла ӗмсе илекен путлӑх шӑтӑкне анса каяссӑн туйӑнать.

Было жутко ступать наугад, и казалось мне, что вот-вот под ногой не окажется никакой опоры и я провалюсь в вязкую, засасывающую ямину.

ХIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Куҫа курӑнман ҫӳхе сарӑм урасен айӗнче авӑнкаласа тӑрать.

Невидимая тоненькая настилка колебалась под ногами.

ХIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Лаша урисен айӗнче пружина пек авкаланса тӑракан шӳсе кӳпченӗ мӑк айӗнчен ҫӑра шыв пӑчӑртанса тухать.

Под ногами лошадей из упругого, разбухшего мха выдавливалась мутная вода.

ХIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫавӑнпа вӑл ура айӗнче явкаланса ҫӳрекен йытта чӑпӑрккипе ҫурӑмӗнчен тӑсса илчӗ те, ман еннелле чӑмӑрӗпе юнаса пӑрӑнчӗ.

А потому со злостью жиганул плетью по спине вертевшуюся под ногами собачонку и, погрозив мне кулаком, ушел.

ХII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫӑрӑлакан тӑм лаша ури айӗнче хыттӑн чаплатса пычӗ.

Вязкая, жирная глина тупо чавкала под ногами.

ХII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Турӑш айӗнче ҫӗҫӗпе касса: «Пур турӑшсемпе святойсем те суя», тесе ҫырнӑ сӑмахсем пӑртакҫӑ палӑрса тӑраҫҫӗ.

Под иконой слабо обозначалась вырезанная ножом надпись: «Все иконы и святые — ложь».

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫап-ҫутӑ та вичкӗн хӗҫ айӗнче ҫӳҫе турачӗсем курӑк пек касӑлса ӳкеҫҫӗ.

Под острым блестящим клинком толстые сучья валились, как трава.

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тӗм айӗнче темӗскерле япала: те ҫӗтӗк-ҫурӑк, те чӳхене чухне вӗҫерӗнсе кайнӑ кӗпе ҫыхланкаласа тӑрать.

Под кустом запуталось что-то: не то тряпка, не то упущенная при полоскании рубаха.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Сӑрт айӗнче ҫырма шывӗ пӑсланса тӑрать.

Под горой дымилась река.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней