Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Хӑрушӑ сăмах пирĕн базăра пур.
Хӑрушӑ (тĕпĕ: хӑрушӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Килне ҫитсен вӑл ҫул кӑтартуҫӑ негр ҫухалнине пӗлчӗ; хайхискерӗн сунар эрттелне слон кӗтӗвӗ пухӑна-кан тӗле илсе ҫитермеллеччӗ, ӑна ҫакӑншӑн малтанлӑха шӑрҫа ҫыххи тата пӗр кӗленче шур эрех панӑччӗ; вӑл, ахӑртнех, хӑрушӑ сунарӑн кӑмӑллах мар пулӑмӗсемпе теветкеллӗхе мар, хӑйне мӗн лекнине суйласа илнӗ.

Дома он узнал, что негр, взявшийся служить проводником к месту, посещаемому слонами, получив в задаток связку бус, а также бутылку водки, рассудил предпочесть эту добычу риску и неприятностям опасной охоты.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Чул вӑрттӑнлӑх пытарса усрани Гента иккӗлентермест, ӑна уҫмашкӑн унӑн паллӑ марлӑха сапалас хушуллӑ кӑмӑлӗ туртать, — этеме тивӗҫлӗ хӑрушӑ ӑнтӑлу.

Гент не сомневался, что камень хранит тайну, раскрыть которую толкало его повелительное желание рассеять неизвестность — опасная жажда, свойственная человеку.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Тепӗр икӗ уйӑхран Ван-Ландӑн сунар экспедицийӗ Африкӑн шалти кӳллисен хутлӑхне пырса лекрӗ, йывӑр та хӑрушӑ пурнӑҫ пуҫланчӗ.

Через два месяца охотничья экспедиция Ван Ланда проникла в область внутренних озер Африки, начав жизнь трудную и опасную.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫумӑр тапхӑрӗ — нумай-нумай чир-чӗрпе хӑрушӑ мазика — ҫывхарса килет.

Наступал период дождей, страшная обильными болезнями мазика.

II. Стэнлипе Гент // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Хӑрушӑ инкек: кунсерен пилӗк ҫӗр е ытларах та ҫын вилнине хыпарлаҫҫӗ.

Бедствие достигло грозной силы; каждый день умирало по пятьсот и более человек.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эсӗ хӑрушӑ мӗн пур ҫак тӗлӗке куртӑн-и?

Ты видел весь этот кошмар?

XIX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫапларах уйлантӑм кӑна — хӑрушӑ шухӑш вӗҫӗмсӗр пӑтратма та минретме пуҫларӗ, пушшех те — ҫак ӗҫ-пуҫра эпӗ кӑштах ҫеҫ ӑнкарни тем те пӗр тӗшмӗртме ҫул уҫать, тем те пӗр…

Как только я это подумал, страшная мысль стала неотвязно вертеться, тем более что немногое, известное мне в этом деле, оставляло обширные пробелы, допускающие любое предположение.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Тата: халӗ унӑн кунта савӑнмалла та ҫиҫмелле, хӑйӗнчен тата телейӗнчен именсе, хӗрарӑмшӑн ҫеҫ хӑрушӑ темӗскертен хӑраса Гануверпа — яланлӑхах уйрӑлтӑм тенӗ Гануверпа — ҫавӑтӑнса утмалла марччӗ-и-ха?

Она должна была радоваться и сиять здесь и идти под руку с Ганувером, стыдясь себя и счастья, от которого хотела отречься, боясь чего-то, что может быть страшно лишь женщине?

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Хӑрушӑ! — халӗ вӑл ҫав тери хытӑ пӑлханни сисӗнет.

 — Ужасно! — повторил он в сильном возбуждении.

XIV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Хӑрушӑ! — терӗ Дюрок.

» — Ужасно! — сказал Дюрок.

XIV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Хӑрушӑ ӗҫ!

 — Дело страшное!

XIV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫапла каласа тилӗрсех кайса, — пичӗ куҫҫульпе витӗннӗ, хӑрушӑ, уҫӑмлӑ, — вӑл сӗтел ҫинчи кӗнекене ҫӗклерӗ те ӑна Варрен еннелле вӑркӑнтарчӗ.

И, сказав так, вне себя, в слезах, с открытым, страшным лицом, она взяла со стола книгу и швырнула ее в Варрена.

X // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Мӗн каласси — хӑрушӑ халӑх, — ҫак хаклава хӑрату енне чакартӑм пулсан та — ҫапах ҫакӑ виҫҫӗ тӑваттӑмӗш чухлӗ чӑнлӑх, мӗншӗн тесен Лисс тӗрмисенче ларакансен сакӑр вунӑ проценчӗ Хирте ҫуралса ӳснӗ.

Опасное население, что и говорить, — если я сократил эту характеристику в сторону устрашительности, то она была все же на три четверти правдой, так как в тюрьмах Лисса восемьдесят процентов арестантов родились на Пустыре.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Сигнал Хирӗнче — чи йӑрӑ, чи хӑрушӑ вӑрӑсем, унтах тем те пӗр чечекленет: ӗҫкӗ-ҫикӗ, контрабанда, хурах эшкерӗ — мӑн йӗкӗтсен чӑн-чӑн юлташлӑхӗсем, кашнин — хӑйӗн ҫул пуҫӗ.

Самые ловкие и опасные воры водились на Сигнальном Пустыре, там же процветали пьянство, контрабанда и шайки — целые товарищества взрослых парней, имевших каждое своего предводителя.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Эсир чӑнласах калатӑр тӑк, — хуравларӑм эпӗ, — акӑ мӗскер: ӗҫ чӑнах та хӑрушӑ чухне кашни ҫын усӑ ҫеҫ кӳреет.

— Если вы говорите серьезно, — ответил я, — я скажу вот что: раз дело опасное, всякий человек может быть только полезен.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Каллех ӑслӑ-тӑнлӑ ӑнкару-тӗшмӗртӗве шута илсе, ара, ҫак кнопкӑсем сиенлӗ е пӗтӗмӗшле хӑрушӑ ӗҫ-пуҫ валли марах-тӑр, — вӗсене пусса эпӗ йӑнӑшма пултаратӑп, ҫапах та пуҫӑма ҫухатичченех теветкелленместӗпех-тӗр; ҫавӑнпа та сӑнав ирттерес йӳтемне аллӑма ҫӗкленӗччӗ…

Исходя опять-таки из вполне разумного соображения, что эти кнопки не могли быть устроены для вредных или вообще опасных действий, так что, нажимая их, я могу ошибиться, но никак не рискую своей головой, — я поднял руку, намереваясь произвести опыт…

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫаксен пурин куҫӑмӗ те хӑрушӑ, тискер.

Все их движения были страшны и дики.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Урасен тӗлӗнче — хӑрушӑ маскӑсене аса илтерекен сӑмсаллӑ чӗр чунсен тӗлсӗр-пӗлтерӗшсӗр сапаласа ывӑтнӑ куҫӗсем.

У моих ног я увидел разбросанные бессмысленные глаза существ с мордами, напоминающими страшные маски.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Анчах хӑрушӑ разведкӑсене яма ыйтни ахалех пулчӗ.

Но напрасно вызывался я в опасные разведки.

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Шурлӑхӗ хӑрушӑ, сарни те ҫӗрсе кайнӑ, унта лайӑх ҫанталӑкра та аран-аран каҫма пулать, унашкал йӗпе вӑхӑтра нимӗн калаҫмалли те ҫук, — тет.

— Гать худая, настилка сгнила, тут и в хорошую-то погоду кое-как, а не то что в этакую мокрятину.

ХIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней