Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Хӑйпе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ыран ҫул ҫине тухса каяс тенӗ чух, каҫпала, атте хӑйпе пӗрле Ильяпа пире ҫыран хӗррине ертсе кайрӗ.

Вечером, накануне отъезда, отец позвал меня с Ильей и пошел на берег моря.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Атте хӑйпе пӗрле парти ячейкинчен ярса панӑ ҫынсем илсе килчӗ.

С отцом приехал человек, присланный партийной ячейкой.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ку вӑл империализмлӑ тата граждан вӑрҫисенче атте хӑйпе пӗрле илсе ҫӳренӗ асӑнмалӑх купӑсӗччӗ.

Это была заветная гармоника, спутница отца и в империалистическую и в гражданскую войну.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хаецкине хӑйпе юнашар майор ҫӑлтӑрӗсене ҫыпӑҫтарнӑ погонлӑ Совет Союзӗн Геройӗ кӑна мар, ватӑлма пуҫланӑ ҫын, ҫитӗнсе ҫитнӗ ывӑлӗн ашшӗ пыни тата вӑл хӑйӗн ывӑлӗшӗн ытти ҫынсем пекех пӑшӑрханни тӗлӗнмелле пек туйӑнать.

Хаецкому казалось странным, что рядом едет не просто Герой Советского Союза с майорской звездой на погонах, а пожилой человек, отец, у которого уже взрослый сын, и он волнуется о сыне так же, как и другие люди.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Пур ӗнтӗ! — тет Хаецкий, мӑйӑхне шӑлса, хӑйне вӑл халӗ ҫав Чехословенска хӑйпе калаҫакансен аллине панӑ пек тытать.

— Уже есть! — вытирая усы, говорил Хаецкий с таким видом, будто передавал тут же эту Ческословенску в руки своим собеседникам.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах вӑл йӗри-тавралла ҫаврӑнса пӑхрӗ те ҫынсен сӑн-пичӗсем ҫинче, хӗҫпӑшал ҫинче, пӗтӗм ҫутҫанталӑк ҫинче Шура хӑйпе пӗрле кунта илсе килнӗ уяври пек йӑлтӑркка ҫутӑ вылянине курчӗ…

Но оглянувшись вокруг, он увидел, как на всем еще лежит как бы праздничный блеск, принесенный ею сюда. На посвежевших лицах людей, на оружии, на всей природе…

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӑйпе пӗрле такам ҫукки чӗрене ыраттарать, унӑн ӑҫталла та пулин вӗҫсе каяс килет.

Кого-то до боли нехватало, сорвалась бы и полетела куда-то.

XX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Темӗнле Авель хӑйпе пӗр тӑван Каина сенӗкпе чиксе ҫӗкленӗ, теҫҫӗ.

Говорят, какой-то Авель поднял на вилах своего брата Каина.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах, вӑрҫӑ хыҫҫӑнхи пурнӑҫ епле пуласси ҫинчен шухӑшланӑ чух, ҫӗнӗлле пурнӑҫра вӑл ӑна темӗншӗн яланах хӑйпе пӗрле курать, ун ҫинчен шухӑшлас мар тесе тӑрӑшать, анчах ҫакна тума ниепле те пултараймасть: хӗр пур ҫӗрте те унӑн ҫулӗ ҫине тухса тӑрать.

Но, забегая мыслями в послевоенное время, представляя себя в новой, необжитой обстановке, он почему-то всякий раз встречал ее там, хотел и не мог разминуться с ней, она возникала всюду на его воображаемых будущих путях.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вилес умӗн арӑмне вӗлерсе, хӑйпе юнашар масара хума хушса хӑваракан пӗр-пӗр тискер скиф мар вӗт-ха эпӗ.

Я ведь не какой-нибудь дикарь, скиф, который, давая дуба, приказывал убивать свою жену и класть ее рядом с собой в могилу.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл пӗччен килмерӗ, хӑйпе пӗрле штатски ҫынсен ушкӑнне ертсе килчӗ, вӑл вӗсемпе таҫта слива эрехне астивсе пӑхма ӗлкӗрнӗ пулас.

Он прибыл не один, а в сопровождении целой толпы штатских, с которыми, видимо, успел где-то угоститься сливовицей.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ҫулталӑкри ача хӑйпе мӗн пулса иртнине астума пултараймасть, — терӗ Зина аппа.

— Ребенок не может помнить, что с ним в год было, — сказала тетя Зина.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӑл ӑна таҫта урамра тӗл пулнӑ та илӗртсе хӑйпе пӗрле килнӗ ертсе килнӗ, ӑна «Лобзик» тесе ят панӑ.

Он ее встретил где-то на улице и поманил за собой, и привел домой, и выдумал ей имя «Лобзик».

Вуннӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Анчах Шишкин ҫакӑн ҫине ҫаврӑнса та пӑхмарӗ, хӑйпе нимӗнле кулӑшла япала пулса иртмен пекех пулчӗ.

Но Шишкин не обращал на это внимания и делал вид, будто с ним ничего смешного не произошло.

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Хома Хаецкий, венгерла калаҫма лайӑх пӗлетӗп тесе мухтанать пулин те, бункера аннӑ чух хӑйпе пӗрле Ференца та чӗнчӗ.

Хома Хаецкий, хотя и хвалился публично тем, что уже хорошо «шпрехает» по-венгерски, однако, спускаясь в бункер, на всякий случай взял с собой и Ференца.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ференца вӑл тӑлмач вырӑнне хӑйпе пӗрле илчӗ.

Ференца он взял с собой в качестве переводчика.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Госпитальтен таврӑннӑ ҫын хӑйпе пӗрле хыҫа юлнӑҫемӗн ӑсра сӳнсе пыракан, анчах ҫав хушӑрах юрӑри пек туйӑнма пуҫлакан ӗлӗкхи ҫапӑ-ҫусен чӗрӗ шӑршине илсе килнӗн туйӑнать.

Словно прибывший вносил с собой живой аромат давних боев, которые, отдаляясь, меркли в памяти, в то же время приобретая все более яркую окраску.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӑйпе пӗр енчи сержантпа калаҫса, вӑл палатӑра тытӑнса тӑчӗ.

Она задержалась в палате, разговаривая с земляком-сержантом.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫӗнӗ шухӑш — ҫӗнӗ асаплану: «Леньӑна вӑл хӑйпе илсе каять пуль-ха»…

Новая мысль — новое страданье: «Леню она наверно возьмет».

Холмогор // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Амӑшӗ таврӑнчӗ, хӑйпе пӗрле яслирен Леньӑна хӗрлӗ утиялпа чӗркесе илсе килчӗ.

Мама пришла и принесла из яслей Леню, завернутого в красное одеяльце…

Ӑнланма май ҫук япала // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней