Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Тӗрӗссипе (тĕпĕ: тӗрӗсси) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах эсир чӑн-чӑн кил-йыш, ҫемье — пӗчӗк ялсенче, тесе шутлатӑр; ҫапах та, тӗрӗссипе, актрисӑсем никам пырса кӗмеллле мар пӗчӗк ялсенчен тухмаҫҫӗ вӗт-ха.

Однако вы полагаете, что семейство — в маленьких деревеньках; ну, а ведь актрисы берутся не из этих же деревенек, к которым нет проезда.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Тӗрӗссипе вара Российӑра комсомол ҫурални те икӗ ҫул кӑна ҫитет-ха.

А всего Российскому комсомолу от роду два года.

Комсомол // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тӗрӗссипе ку ӗнтӗ унӑн мар, манӑн ҫӑкӑр темелле.

Хотя это вроде бы не его, а уже мой хлеб.

18 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Эс мӗн лӗпӗртетнинче Альбина Альбертовнӑн, сан юратнӑ аннӳн, сассине илтетӗп эп, тесех каларӑм (тӗрӗссипе, Альбина Альбертовна мӗне кирлӗччӗ-ши кунта — пӗлместӗп).

Я даже сказал, что в ее рассуждениях слышу голос Альбины Альбертовны, ее любимой мамочки (хотя и не мог объяснить, почему, и вообще, при чем тут Альбина Альбертовна).

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тӗрӗссипе яланах урӑхла килсе тухать: салонрисем мӗн-пурӗ те битлсем пыр тӗпне хыртарса кӑшкӑрнине те шейк тытамак тытнӑ пек тӑвӑнса ӗрленине шӑпӑрттӑн кӑна итлесе лараҫҫӗ, киккирикӗ хӗрнисем вара тӑрса ташламах та тытӑнаҫҫӗ.

Хотя на самом-то деле получалось так, что все просто сидели и слушали, как истошно орут битлы или бьется в припадке шейк, а те, кто успевал к тому времени уже захмелеть, начинали сами его отплясывать.

14 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тӗрӗссипе эпӗ тахҫанах уҫнӑ Америкӑна уҫрӑм ӗнтӗ, уҫӑ тӑракан алӑках уҫасшӑн тӑпӑлтаратӑп: акӑ-ҫке вӑл, хӑвӑн умӑнтах, ҫав килӗштерӳ!

В сущности, я открыл уже давно открытую Америку и ломился в дверь, которая тоже была не затворена: да вот же оно, перед тобой, это сочетание!

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Хуралҫа ӗнентермелӗх Емельяновӑн сӑлтавӗ те пур, тӗрӗссипе вара ӑна Финлянди чикки урлӑ каҫма пропуск кирлӗ.

Для караульного Емельянов придумал причину, на самом же деле ему нужно было раздобыть пропуск для перехода границы Финляндии.

293 номерлӗ пӑравус кочегарӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тӗрӗссипе, «кам та пулинӗ» ку — Николай Юрьевич.

Собственно, «никто» — это Николай Юрьевич.

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫапах та авӑ мӗнлерех калаҫатӑн иккен эсӗ Маринка ҫинчен, тӗрӗссипе вара, пытармасан, чӑнахах тунсӑхласа ҫитнӗ вӗт-ха ху.

Однако вот ты так говоришь про Маринку, а ведь, положа руку на сердце, и в самом деле успел соскучиться.

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫук, тӗрӗссипе эпир пӗр нимӗн чӗнмесӗр ҫӳреместпӗр-ха, калаҫатпӑр.

Нет, мы вообще-то не молчим, разговариваем.

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Этем чӗлхи, тӗрӗссипе, пуянах та мар вӑл…

Человеческий язык, в сущности, не так уж и богат…

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тӗрӗссипе каласан, шӑпах ҫакна кӗтеттӗм эп.

Уж если на то пошло, мне даже хотелось этого.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тӗрӗссипе каласан, вӑхӑт та хӗсӗкрех.

Да, признаться, и времени нет.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тӗрӗссипе, Валя ҫинчен эпӗ, малтанхи пекех, сахал пӗлеттӗмччӗ-ха, ҫавӑнпа та унран хӑй ҫинчен мӗн те пулин каласа кӑтартма ыйтрӑм.

В сущности, я по-прежнему не так уж и много знал о Вале и попросил ее что-нибудь рассказать о себе.

3 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пӗр тесен, тӗрӗссипе калас-тӑк, ҫакна такам пӗри манччен тахҫан ӗлӗкех лайӑх чухласа илнӗ.

Впрочем, честно говоря, выбор этот уже кто-то сделал задолго до меня.

2 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тӗрӗссипе каласан, эп кунта килнин тӗп тӗллевӗ вӑл — кермен лартма юрӑхлӑ вырӑн тупса палӑртасси; кайран вара, проект хатӗрлеме тытӑнсан, ҫав вырӑнпа ун таврашӗнче мӗн пуррине ман «куҫран вӗҫертмесӗр» ӗҫлемелле.

Собственно, главной задачей моего приезда сюда было приглядеть для дворца подходящее место, а уж затем, при выполнении проекта, «держать в глазах» и это место и то, что его будет окружать.

2 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пальти Вальӑн, тӗрӗссипе каласан, аслӑрах.

Просто пальто у Вали было сшито мешковато.

1 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тӗрӗссипе ӗнтӗ вӗсем ҫав каҫ мӗн пурӗ те рекрутсем ҫинчен калаҫса ҫӑкӑр чӑмласа хыҫаланса выртнӑ, пӗтӗм пӳртумӗпе арҫын шӑрши кӑларса тултарнӑ.

Хотя в самую эту ночь препокойно беседовали между собой о некрутстве, жевали хлеб, чесались и, главное, так наполнили сени особым мужичьим запахом.

XII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Тӗрӗссипе, Поликейшӑн кулянаканӗ те улпут майрипе Кулине ҫеҫ пулнӑ; ачасем мӗн пурӗ те ун ҫийӗнчи тумтиршӗн кӑна куляннӑ.

Только барыня и Акулина истинно беспокоились собственно о Поликее; дети же только о том, что было на нем надето.

X // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Тӗрӗссипе иккӗ ҫурӑ та ӗнтӗ, ҫурри ӳлӗмшӗн кайтӑр.

По-настоящему, два с половиной, да половина вперед пойдет.

VI // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней