Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Икӗ сăмах пирĕн базăра пур.
Икӗ (тĕпĕ: икӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Машина ҫак икӗ гитлеровеца хӑвӑртах хӑваласа ҫитнӗ.

Машина быстро догнала обоих гитлеровцев.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Унсӑрӑн пуҫне тата Даргель рейхскомиссариатран тухас умӗн икӗ минут маларах унта фельдфебель чинӗнчи жандармпа штатски тум тӑхӑннӑ гестапо агенчӗ тухнӑ.

Кроме того, за две минуты до выхода Даргеля из рейхскомиссариата появлялись жандарм в чине фельдфебеля и агент гестапо в штатском.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тӗрмере ларакан ҫынсем урампа икӗ квартал кайсан, Жорж сасартӑк анраса ӳкнӗ.

Заключенные прошли два квартала, и Жоржу стало «дурно».

Тӑшман аллинчен вӗҫерӗнсе тухни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тепӗр икӗ минутранах разведчиксем саперсен полкӗн командирӗ хытӑ кӑшкӑрса команда панине илтнӗ, вара кӗпер тӑвакан салтаксем, пурттисемпе кӗреҫисене пӑраха-пӑраха, машина еннелле утма пуҫланӑ.

Через две минуты разведчики услышали, как командир полка саперов громко подал команду, и солдаты, строившие мост, бросая топоры и лопаты, направились к машине.

Володя // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл кайиччен эпир, хамӑрӑн икӗ отряда та пулӑшма пултаракан уйрӑмах паха ӗҫсем ҫинчен пӗр-пӗрне пӗлтерсе тӑмалла пултӑр тесе, ятарласа код шухӑшласа кӑлартӑмӑр, радио тӑрӑх ҫыхӑнса тӑма расписани турӑмӑр тата позывнойсем пирки калаҫса татӑлтӑмӑр.

Перед его уходом мы выработали специальный код и условились о расписании для радиосвязи и позывных, чтобы взаимно информировать друг друга о наиболее важном, что могло помочь обоим отрядам.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тепӗр икӗ сехетрен, эпир сӗтел хушшинчен тухичченех, пирӗн пата ковпаковецсен чылай пысӑк ушкӑнӗ пырса кӗчӗ.

Часа через два, когда мы еще сидели за столом, появилась целая группа ковпаковцев.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Разведчиксем отрядран эрнелӗхе, тепӗр чух икӗ эрнелӗхех тухса каятчӗҫ.

Разведчики уходили из отряда на неделю или две.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл лагерьтен икӗ километра, пӗр ҫул ҫине кӑларса тӑратнӑ секретлӑ постра пулнӑ-мӗн.

Его послали секретным постом, выдвинутым к одной из дорог в двух километрах от лагеря.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кил хуҫи хӗрарӑм, ҫӗнӗрен килнӗ икӗ ҫын хыҫне тӑрса, Карапетяна асӑрхаттарса тем тӗрлӗ паллӑсем туса кӑтартнӑ: ан шарла, чарӑн!

Хозяйка, став за спинами двух новых людей, стала делать Карапетяну предупредительные знаки: молчи, мол.

«Агентсем» тата «спекулянтсем» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хулара вӑл яланах ҫыхӑну тытмалли хваттерте чарӑнатчӗ, унта Хӗрлӗ Ҫар лейтенанчӗн икӗ ачаллӑ арӑмӗ пурӑнатчӗ.

В городе он обычно останавливался на явочной квартире, где жила жена лейтенанта Красной Армии с двумя детьми.

«Агентсем» тата «спекулянтсем» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӗррехинче Ровнӑран пирӗн икӗ разведчик таврӑнчӗҫ.

Однажды из Ровно пришли два наших разведчика.

«Агентсем» тата «спекулянтсем» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вальӑпа Кох хушшинче икӗ енче те хуралҫӑсем ларнӑ, кантӑк умӗнче, леререх — тата тепӗр хуралҫӑ пулнӑ.

Между Валей и Кохом с двух сторон сидели охранники, у окна поодаль — еще один.

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӗсем хушшинче пӗтӗм формине тӑхӑнса килнӗ икӗ генерал та пулнӑ.

Среди них два генерала в полной форме.

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Новакӑн вӑрттӑн ӗҫлекен ҫыннисем ҫав бутыльсем хушшине отрядран илсе пынӑ чылай вӑхӑт иртсен ҫурӑлакан икӗ мина майлаштарса хунӑ.

Подпольщики Новака заложили среди бутылей полученные из отряда две мины замедленного действия.

Суя хуҫасемпе чӑн-чӑн хуҫасем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Нимӗҫсем унта темиҫе вагонтан пушатса, икӗ витре кӗрекен бутыльсем кӑларса лартса тултарнӑ.

Гитлеровцы разгрузили там несколько вагонов двухведерных.

Суя хуҫасемпе чӑн-чӑн хуҫасем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Новак организацийӗн диверси ячейкисем пирӗнпе пӗрле икӗ пысӑк подрывной акт туса ирттерчӗҫ.

Диверсионные ячейки организации Новака вместе с нами совершили два крупных подрывных акта.

Суя хуҫасемпе чӑн-чӑн хуҫасем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Каялла ҫаврӑнса пӑхнӑ та хӑйӗн хыҫӗнче икӗ нимӗҫ тӑнине курах кайнӑ.

Оглянувшись, увидел позади себя двух немцев.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ӗлӗк Ровнӑна кайнӑ чух разведчиксен икӗ юханшыв урлӑ каҫма тиветчӗ, халӗ пӗр ансӑр пӗчӗк юханшыв — Горынь юппи кӑна тӗл пулатчӗ.

Раньше разведчикам приходилось по пути к Ровно переходить две реки, а здесь была лишь одна узкая речушка — приток Горыни.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тепӗр икӗ сехетрен вӗтӗ шӑллӑ пӑчкӑ хатӗр пулчӗ.

Через два часа пила с маленькими зубцами была готова.

Икӗ операци // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫапӑҫу икӗ сехет ҫура яхӑн тӑсӑлчӗ.

Бой длился часа два с половиной.

Икӗ операци // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней