Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗтре сăмах пирĕн базăра пур.
тӗтре (тĕпĕ: тӗтре) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Иртнӗ каҫпа, тӗтре пулнипе нимӗн те курмасӑр, пӗчӗк отряд туземецсен чи пысӑк лагерӗн варринех кӗрсе кайнӑ.

Накануне вечером маленький отряд в тумане забрёл в самую середину большого лагеря туземцев.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тӗтре сирӗлсенех юханшыв ҫинче хирӗҫ хӑпаракан кимӗ курӑнчӗ.

Когда туман растаял, на реке показалась лодка, поднимавшаяся вверх по течению.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тепӗр кун, хӗвел тухас умӗн, юханшыв ҫинче ҫӑра тӗтре хӑпарчӗ.

На другой день перед восходом солнца над рекой нависла густая пелена тумана.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Аван-ха, пире тӗтре хупӑрласа тӑрать!

Как хорошо, что нас скрывает туман!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах кӗтмен ҫӗртен тӗтре ҫӗкленчӗ те ҫул шыраса пыма та йывӑрланчӗ.

Но вдруг поднялся густой туман, и дорогу стало трудно различать.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫав сӑртсен тӑрнашкисене тӗтре хупласа тӑрать, аякран пӑхсан вӗсем историчченхи вӑхӑтсенче ӑнсӑртран чулланнӑ чӗрчунсем пек курӑнаҫҫӗ.

Эти горы, вершины которых были окутаны туманной дымкой, издали производили впечатление каких-то доисторических животных, застигнутых внезапным окаменением.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Горизонт тӗтре евӗр тӗтӗмпеле туртӑннӑ.

Горизонт был подёрнут дымкой тумана.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫак кунхине Гленарван бинокльне аларан ямарӗ, ӑҫта та пулсан тӗтре чатӑрӗ уҫӑлса кайсан, вӑл ниҫтан ӑнланса илмелле мар хистевлӗхпе бинокльне куҫӗсем патне тытать.

В этот день Гленарван не расставался с биноклем и, как только туман прорывался в каком-нибудь месте, тотчас же с непонятной настойчивостью подносил бинокль к глазам.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тавралӑха хупӑрлакан тӗтре чатӑрне туртса ҫурасшӑн тейӗн ӑна.

Казалось, он хотел разорвать туманную завесу, скрывавшую горизонт.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Инҫетре, ирхи тӗтре витӗр, сӑрт хысакӗн катрамӗсем курӑнаҫҫӗ.

Вдали сквозь утренний туман вырисовывались массивные глыбы горного хребта.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Кабинетӑн кӗтессисенче сӗтелсем хушшинче ларакан ҫынсем шӗвӗ тӗтре ӑшӗнче ларнӑ пек курӑнаҫҫӗ.

Как в легком тумане, видны лица сидящих за столом, в углах кабинета.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Йӗри-тавра ҫара курӑк ӳссе ешерет, вырӑн-вырӑнпа gastrofolium горизонтри тӗтре юханшыв ӑҫтан юхнине аванах кӑтартрӗ.

Перед заходом солнца полоса тумана на горизонте явственно обозначила местонахождение реки.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кӑнтӑр енчи яланах йӑмӑх ҫутӑпа ҫутакан ҫӑлтӑрсем паян тӗтре витӗр аран-аран курӑнаҫҫӗ.

Обычно яркие, южные созвездия сегодня еле просвечивали, точно сквозь газовую пелену.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Хӗвел анӑҫри тӗтре хыҫне анса пытаннӑ.

Солнце скрылось за полосой тумана на западе.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тепӗр ҫекундран унӑн алли Таука ҫилхинчен ярса тытрӗ те, вӗсем иккӗшӗ те часах тӗтре ӑшӗнче ҫухалчӗҫ.

Через секунду его рука уцепилась за гриву Тауки, и вскоре лошадь и всадник исчезли в тумане.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Горизонтри ҫӑра тӗтре кӑвак ҫутӑпа йӑрӑмланса тӑчӗ, ҫӗр ҫине тӑрӑ сывлӑм ӳкрӗ, кӑвак ҫутӑпа хускалнӑ ҫил сывласа ярсан, ҫӳллӗ курӑк шӑлтӑртатни илтӗнчӗ.

Туманная полоса на горизонте озарилась бледным светом, прозрачная роса упала на равнину, и высокая трава зашелестела от дыхания предрассветного ветерка.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тепӗр кунӗнче, октябрӗн 30-мӗшӗнче, хӗвел вутҫулӑмлӑ тӗтре ӑшӗнчен тухнӑ пек хӑпарчӗ; вӑл хӑйӗн вӗри пайӑркисене ҫӗр ҫине хӗмлентерсе ячӗ.

На другой день, 30 октября, солнце встало как бы в пламенном тумане; оно посылало на землю потоки горячих лучей.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Отряд ҫапах та пӗр чарӑнми малалла каять, каҫ енне кайсан, ултӑ сехетсенче хӗрӗх миль хыҫа тӑрса юлнӑ Кордильерсем горизонтри тӗтре витӗр хура йӗрсем пек кӑна курӑнма пуҫларӗҫ.

Тем не менее отряд продолжал свой путь не останавливаясь, и к шести часам вечера Кордильеры, отделённые расстоянием в сорок миль, казались уже чёрной полоской на горизонте, еле видимой сквозь дымку тумана.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Унта-кунта скелет шӑммисем пек базальтпа порфир татӑкӗсем шурӑ тӗтре витӗр хуралса выртаҫҫӗ.

Там и здесь несколько базальтовых, и порфировых валунов чернели в белой пелене, как кости скелета.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ирхи нӳрлӗ тӗтре витӗр станци енне васкаса утрӗҫ.

Быстро шли в сыром утреннем тумане к станции.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней