Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗплӗн сăмах пирĕн базăра пур.
тӗплӗн (тĕпĕ: тӗплӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Картишпе иртекен ҫӗнӗ ҫынна тӗплӗн хураллаҫҫӗ.

Новичок, переходивший двор, бережно охранялся.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

— Ку хутӗнче — ҫапла! — ҫирӗплетрӗ агент; кӗсйинчен вӗрен кӑларчӗ те Ферфаса тӗплӗн ҫакса хучӗ.

— На этот раз — да, — подтвердил агент, вынул из кармана веревку и тщательно повесил Ферфаса.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 15–21 с.

Типӗ груша евӗр пӗркеленчӗк питне тӗплӗн хырнӑ.

Его сморщенное, как сухая груша, личико было тщательно выбрито.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Вӑрманта уҫӑлса ҫӳренин ӳкерчӗкӗ акӑ мӗнле: малта хура ҫӳҫлӗ, ҫӳллех мар хӗр утать — кӑштах кахалрах, пӳрне хушшипе кулнине аса илтерекен, хитре сӑнлӑ; ун хыҫӗнче, хул пуҫҫисене кӑнттаммӑн пӑркаласа, куҫ харшисене пӗрсе, ҫула питӗ тӗплӗн сӑнаса тата мӗн пур чӑрмав пирки тимлӗн асӑрхаттарса ҫӳллӗ йӗкӗт пырать.

Прогулка в лесу изображала следующее: впереди шла девушка-брюнетка небольшого роста, с красивым, немного ленивым лицом, напоминающим улыбку сквозь пальцы; а за ней, неуклюже поводя плечами и сдвинув брови, шел рослый детина, тщательно рассматривая дорогу и заботливо предупреждая о всех препятствиях.

Ҫӗлен // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 381–386 с.

Гнор сӑмахӗсене тӗплӗн уйӑра-уйӑра кӑларать, вӑл е ку сӑмах хӑйӗн пӗлтерӗшне тепӗр чух тивӗҫтермест те — хушӑран чарӑна-чарӑна шухӑшлать, анчах тути калаҫман чухне те хускалма чарӑнмасть.

Он тщательно разделял слова, редко давая им нужное выражение, а по временам делая паузы, в продолжение которых губы его не переставали двигаться.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Энниок кие ҫавӑркаласа пӑхрӗ, пурӑпа тӗплӗн шуратрӗ те хул хушшине хӗстерсе тытрӗ, аллисене кӗсйине чикрӗ.

Энниок рассматривал кий, тщательно намелил его и сунул под мышку, заложив руки в карман.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Энниок хаҫатне ҫӗклерӗ, тӗплӗн хутлатрӗ те сӗтел ҫине пӑрахрӗ, терраса енне ҫаврӑнса тӑчӗ.

Энниок поднял газету, тщательно сложил ее, бросил на стол и повернулся лицом к террасе.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Ӑна хӑвалаҫҫӗ, вӑл ухмаха ернӗн урамсенче кӗтесрен кӗтеселле ывӑтӑна-ывӑтӑна, пӑрӑна-пӑрӑна малалла ыткӑннӑ пекех — йӑррӑн, тӗплӗн йӗрлеҫҫӗ.

За ним гнались, гнались так же быстро, как бежал он, кидаясь от угла к углу улиц, сворачивая и увертываясь, как безумный.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Лешсем «тетӗшне» тивӗҫлипе тӗсес йӳтӗмпе чи малтанах пӳрнисене ҫӑварӗсене тӗплӗн чике-чике хучӗҫ, унтан — йӗрӗнчӗклӗн — хӑйсем хӑйӑртан пӗҫернӗ апат-ҫимӗҫӗ патне таврӑнчӗҫ.

Те прежде всего солидно положили в рот пальцы, чтобы достойным образом воззриться на «дядю», а затем презрительно возвратились к своей песочной стряпне.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Ҫаксем ҫинчен «Ахуан-Скап» кӑларӑмра — Фарфонт ӗҫне уйрӑмах тӗплӗн ҫутатса кӑтартнӑ журналта — вуласа пӗлме пулать.

 Можно найти в «Ежемесячнике Ахуан-Скапа», журнале, поместившем наиболее подробный отчет о деле Фарфонта.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

Пире вӗсем темӗн чухлӗ ыйту парса тултарчӗҫ, вӗсене пурне те кӑштах тӗплӗн хуравлама ҫур пурнӑҫ та ҫитмест-тӗр.

Нам задали столько вопросов, что ответить на все сколько-нибудь подробно — заняло бы полжизни.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

Аяларах эпир утрава тӗплӗн ҫырса кӑтартнипе татах тӗл пулӑпӑр-ха, ҫавӑнпа та фактсен танлаштарӑвӗ патне таврӑнатпӑр.

Ниже нам придется еще встретить подробное описание острова, а потому мы возвратимся к сопоставлению фактов.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

Сигби кунта Бильдер сӑмахӗсен пӗлтерӗшне тепӗр хут тӗплӗн уйласа, «чӑмласа» ҫавӑрчӗ, кӑштах иккӗленерех, ҫапах ырласа йышӑнчӗ.

Тогда Сигби переварил смысл сказанного Бильдером, и, хоть с некоторым сомнением, но все-таки одобрил его.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Патакпа, тӑпрапа тата вӑрланӑ цементпа тӗплӗн ҫирӗплетсе хытарнӑскер — ҫакӑ пӗтӗмпех стена пулса тӑнӑ.

Все это, добросовестно скрепленное палками, землей и краденым цементом, образовало стену.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Аян ҫеккунтсерен кӗскелсе пыракан хушша тимлӗн, тӗплӗн пӑхса виҫрӗ.

Аян тщательно, напряженно измерял взглядом маленькое расстояние, сокращавшееся с каждой секундой.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Вара вӑл хут таткине пӳрнипе тӗке-тӗке провизире мӗн пуррине тӗплӗн шутласа пачӗ.

И он тщательно, упираясь пальцем в бумажку, перечислил всю наличность провизии.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Чӑннипе, тӗплӗн пӗлмесӗр, айӑплама та, савӑнма та юрамасть.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Чӑнах та, апатланнӑ май Сидор хӑй патне хӑш кунсенче килсен аванраххине, епле ҫӳремеллине (ӑна паян, Мӗтрипе килсе, Сӑпани хӑй те ӑнланчӗ-ха), вӑл килӗнче ҫук чухне хыпара, хут ҫине ҫырса, ӑҫта хурса хӑвармаллине тӗплӗн ӑнлантарчӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Малашне кунта тӗплӗн никӗсленесшӗн-ши вара ҫынни?

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Сӑпани, ӗмӗрне мӗн ҫуралнӑранпах пӗртен-пӗр Экеҫре пурӑнса ирттернӗскер, хутла ликбез йӗркипе кӑна вӗреннӗскер, Мӗтри каланинчен нумайӑшне тӗплӗн ӑнкарсах ҫитереймерӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней