Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

темскер сăмах пирĕн базăра пур.
темскер (тĕпĕ: темскер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Темскер шыранӑ пек, вӑл ун-кун пӑха-пӑха илет.

Поворачиваясь во все стороны, словно чего-то ища.

14 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Hinaus, — тата темле усал сӑмахсемпе кӑшкӑрашса, нимӗҫсем пӳлӗмре электричество хунарӗпе темскер шырама тытӑнчӗҫ.

— Hinaus! — злобно кричали немцы, добавляя еще какие-то незнакомые слова, луч карманного фонарика метался по комнате.

14 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Йытӑ таврӑнчӗ те инструктор ури патне пырса ларчӗ, ун ҫине темскер кӗтнӗ пек пӑхрӗ, хӳрине вылятрӗ.

Собака вернулась и села у ног инструктора, заискивающе поглядывая на него и виляя хвостом.

7 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл пӗкӗ евӗрлӗрех йӗр турӗ те, темскер пулнӑ пек васкаса, ҫӗр ҫумне ӳкрӗ, ӑна канӑҫсӑррӑн хыпашлама пуҫларӗ.

Он описал дугу и тревожно метнулся к земле, беспокойно ощупывая ее.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫыранти тӑпрана шыв ҫиет ӗнтӗ, тӑрсан-тӑрсан темскер шӑпӑртатса-шӑмпӑлтатса анать.

Время от времени осыпался подмытый берег.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Унӑн заместителӗ, шкултан тин вӗренсе тухнӑ ҫамрӑк лейтенант, вӗҫ, паян анчах-ха Каблуков ефрейтора вӑхӑтлӑха службӑран хӑтарма сӗнчӗ: вӑл юлашки кунсенче темскер шухӑшласа ҫӳрет, часах манать, ҫавӑнпа ӑна чикӗ хураллас ӗҫе шанса пама ҫук, терӗ.

Не далее как сегодня заместитель Шапошникова, молодой лейтенант, недавно закончивший школу, предложил временно отстранить от службы ефрейтора Каблукова на том основании, что тот в последние дни стал задумчив, рассеян: нельзя, мол, доверять ему охрану границы в таком состоянии.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл хаваспах темскер кӗтни ун сӑн-питӗнче уҫҫӑнах палӑрать.

Откровенно проступало радостное нетерпение.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Механик машинӑна чарчӗ те Дзюба ҫине темскер ыйтнӑ пек пӑхрӗ.

Механик притормозил машину и вопросительно посмотрел на Дзюбу.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл, вӑтаннӑ пек ӑшшӑн кулса, хӑйӗн кӗсйинчен пӗчӗк тетрадь туртса кӑларчӗ, ун ҫине темскер ҫырчӗ.

Он смущенно улыбнулся, достал записную книжку, что-то написал в ней.

2 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫынна вӗлерекенсем ҫапах та ытлашши тимлӗ пулайман, вӗсене темскер кансӗрленӗ: вӗсем алӑ ҫинчи ҫырӑвӑн саспаллийӗсене чылайӑшне пӗтернӗ, анчах пӗр «Е» саспалли аванах курӑнать.

Убийцы не до конца оказались предусмотрительными, им что-то помешало: они уничтожили большинство букв татуировки, но одна буква — «Е» — все же ясно читалась.

2 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Сывӑ-и, Семенов, — терӗ Зухин пӗр рекрута, лешӗ, ыттисем пекех шакла пуҫлӑскер, салтакӑн хулӑн кӗпи-йӗмне тӑхӑннӑ, сӑрӑ шинельне хӑй ҫине уртса янӑ, хӑй урисемпех нар ҫине хӑпарса ларнӑ та, тепӗр рекрутпа калаҫнӑ май, темскер ҫиет.

— Здорово, Семенов, — сказал он одному рекруту с таким же бритым лбом, как и другие, который, в толстом солдатском белье и в серой шинели внакидку, сидел с ногами на нарах и, разговаривая с другим рекрутом, ел что-то.

ХLIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Анчах, амӑшӗ хавас кӑмӑллӑ, хӗрӗ вара нимӗнпе интересленми сапаланчӑк танлӑ пулсан та, темскер сире пӗрремӗшӗ нихҫан та ӗлӗк те, халь те хитре те савӑк япаласемсӗр пуҫне урӑх нимӗне те юратманни, Авдотья Васильевна вара пӗрре юратса пӑрахас-тӑк савнӑ ҫыншӑн хӑйӗн пӗтӗм пурнӑҫне парнене кӳрекен ҫынсен шутне кӗни ҫинчен калать.

Но, несмотря на живой характер матери и равнодушно-рассеянную внешность дочери, что-то говорило вам, что первая никогда — ни прежде, ни теперь — ничего не любила, исключая хорошенького и веселенького, а что Авдотья Васильевна была одна из тех натур, которые ежели раз полюбят, то жертвуют уже всею жизнию тому, кого они полюбят.

ХХХIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Чим, каласа пӗтерме пар мана, — пӳлтӗм эпӗ ӑна, сӑмсара, куҫҫуль тухассине систерсе, темскер палӑри-палӑрми кӑтӑклантарса илчӗ, тахҫантанпа чӗре тӗпӗнче пытарса усранӑ шухӑша каланӑ чухне манӑн яланах куҫҫуль тухать.

— Нет, дай мне договорить, — перебил я, уже начиная ощущать легкое щекотанье в носу, предшествующее слезам, которые всегда навертывались мне на глаза, когда я высказывал давно сдержанную задушевную мысль.

III сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Темскер, эпир Мускавран килнӗренпе тӗлӗнмелле улшӑнтӑн эсӗ.

— Нет, ты очень переменилась с тех пор, как мы приехали из Москвы.

III сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мӗншӗн эсӗ темскер пысӑк та хальччен пулман япала ҫинчен ҫеҫ шутлатӑн?..

Почему ты думаешь только о великом и необыкновенном?

12 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ӳкнӗ чухне пуля ӑна алран пырса тиврӗ: хӑйне чавсаран ҫӳлерех темскер вӗри те йывӑр япала ҫапӑннине туйрӗ вӑл.

При этом пулеметная очередь задела по руке, падая, он почувствовал, как что-то горячее и тяжелое стукнуло его повыше локтя.

11 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Темскер ан пултӑрччӗ?

— Не знаю, как все это получится.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Уча темскер мӑкӑртатса илчӗ те малалла кайма команда пачӗ.

Уча что-то пробормотал и приказал выступать.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл татах темскер кӑшкӑрасшӑнччӗ, анчах янаххи сив тытнӑ пек чӗтрерӗ.

Он хотел крикнуть что-то еще и не смог: у него тряслась челюсть.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ытти партизансемпе пӗрле Бояна аманнисем патӗнче аппаланать: вӑл вӗсенчен темскер ыйта-ыйта пӗлет, лӑплантарать…

Бояна с помощью нескольких партизан хлопотала возле раненых, расспрашивала и успокаивала их…

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней