Поиск
Шырав ĕçĕ:
Эпӗ унӑн аяк пӗрчисене ҫапса хуҫнӑ пулӑттӑм.
4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Кунта эпӗ председатель, пурте манран килет, ман урлӑ… акӑ ӗнтӗ, турӑшӑн та… апатлантарнӑ пулӑттӑм, ҫывӑрма вырттарнӑ пулӑттӑм…Я тут председатель, все же от меня, через меня… вот же, ей-богу… и покормил бы и спать уложил…
2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Пулас пулсассӑн ватӑлнӑ негр, ҫапах та вырӑсӑн чӗлхине вӗреннӗ пулӑттӑм пӗр ӳркенмесӗр унпа Ленин пупленӗшӗнех.
Пирӗн ҫамрӑксене // Петӗр Ялкир. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 30–35 с.
Вӗсем кунта килес пулсан, эпӗ пурӑнман пулӑттӑм…
Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Анчах ҫакна асту: хам ун вырӑнӗнче пулас пулсан, юлташ ыйтнине нихҫан та ответлемесӗр хӑварман пулӑттӑм.Но только имей в виду: я бы на ее месте никогда не отказал товарищу.
Химипе «отлично» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Хам ӗненнисем тӗрӗс пулассине, вӗсем ҫиеле тухассине пӗлсессӗн, эпӗ ҫӗнтерӳ кунӗнче пурӑнаймасан та ӳкӗнмен пулӑттӑм, вилӗме тарӑхса мар, савӑнса кӗтсе илӗттӗм, анчах манӑн хам ӗненни пурнӑҫа кӗрессе пӗлес килет».
Пысӑк виҫе // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Хӑш-пӗр чухне тытса та пынӑ, пӗррехинче вара «хӑвӑнне хӑвах тытса пыр, манӑн хамӑн пур», терӗм, чирлӗ е чӑлах-мӗн пулнӑ пулсан, эпӗ ун портфельне тытса пынӑ та пулӑттӑм, мана йывӑр мар.
Аслипе кӗҫӗнни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Таҫти катари ҫынсем мар, е хам пата хӗрне-и, ывӑлна-и чуптарас пулнӑ, хур ҫӑвӗ те пулин парса янӑ пулӑттӑм, ӑша сиплӗхлӗ вӑл, хур ҫӑвӗ…
XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
— Ачашланни ҫинчен сӑмах пымасть-ха, ҫуламан пӑрӑва эпӗ хам та тиркенӗ пулӑттӑм…— Да я же не о нежности говорю, таких необлизанных телят я и сама не терплю!..
XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Малти вӑрӑм сак ҫине кӑтартса: — Кунта эпӗ кашма сарнӑ пулӑттӑм, — тет Тухтара, — ҫӗнӗ кашма пур, анне юри ман ята ҫаптарнӑ, вӑрӑм, икӗ хут хутлатсан та ҫитет пуль.
XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Пӗлессӗнех килсен, эпӗ унӑн евчи пулнӑ пулӑттӑм.
XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Эпӗ санран ҫав тери маттур моряк тунӑ пулӑттӑм.
24. Кӗрешӳ тата вӑрӑма пырать-ха // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.
Манран килнӗ пулсан, эпӗ сире халех ирӗке кӑларса янӑ пулӑттӑм.
16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.
— Сан вырӑнӑнта эп ӑна янӑ пулӑттӑм, — ҫине тӑчӗ Пикмӑрса.— А я бы на твоем месте не запрещал, — настаивал на своем Бикмурза.
VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
«Лушах хам пата кӗмерӗм иккен, килех хӑварнӑ пулӑттӑм», — тесе ӳкӗнчӗ Тухтар.«Эх, надо было зайти к себе и оставить там этот злосчастный пиджак», — пожалел про себя Тухтар.
V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Тупата, икӗ чӗрем пулнӑ пулсан, пӗрне, сӑмахсӑрах, сана кӑларса панӑ пулӑттӑм.Правда-правда, вот было бы у меня два сердца, одно, не раздумывая, отдала бы тебе…
IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
— Тойво, — терӗм эпӗ ӑна, — ача ҫуратиччен эпӗ ҫакнашкал йывӑр ҫула икӗ хут тухнӑ пулӑттӑм.— Тойво, — сказал я ему, — вместо родов я бы лучше два раза вышел в такой тяжелый путь.
Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Хӑрушлӑх пулман пулсан, ман сасса илтсе мана хыҫалтан персе пӑрахас хӑрушлӑх ҫук пулсан, эпӗ шӑхӑрса та янӑ пулӑттӑм.Вот даже я и засвистать бы мог, если бы не опасность, что меня пуля может найти по этому свисту.
Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
«Хам ҫак сукмакпа пынине пӗлмен пулсан, эпӗ хама та асӑрхаман пулӑттӑм», — тесе шӳт туса илтӗм эпӗ хамран хам.
Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Законсене хисепленӗ пулсан, эпӗ паян кунчченех тӗрмере лармалла, ҫак походра та пулман пулӑттӑм…Если бы я уважал законы, то сидел бы и до сего дня в каменном мешке и не пошел бы в этот рейд.
Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.