Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ашшӗне (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑйӗн каччине, упӑшкине, ашшӗне, шӑллӗне, юлташне вӑл турилкке ҫине апат-ҫимӗҫ хурса пама пултарать.

Она, например, может класть на тарелку кушанья своему жениху, мужу, отцу, другу или брату.

Кафере, столовӑйра, ресторанта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

— Эпӗ акӑ мӗн шухӑшлатӑп, — тет Гриша, — паян эпир Надя ашшӗне

— Я вот что думаю, — предложил Гриша, — давайте сегодня попросим Надиного отца рассказать нам…

«Тӗттӗм ҫӗрсем, вут куҫӗсемпе ялкӑшӑр!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ачасем вагонран пуринчен малтан тухса пӗтӗм вӑйран ашшӗне хирӗҫ чупрӗҫ.

Ребята чуть не первыми выскочили из вагона и со всех ног кинулись к отцу.

Пурте пӗрле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зоя ашшӗне питӗ юрататчӗ.

Зоя очень дружила с отцом.

Шӑллӗпе аппӑшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл хӑйне юратнине пӗлсе, Зойӑна та, мана та, ашшӗне те, асламӑшне те хӑйне пӑхӑнтарасшӑнччӗ.

Он знал, что его любят, и хотел всех — и Зою, и меня, и отца, и бабушку — подчинить своей воле.

Ывӑл // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Хампик пӳртрен сурӑх ҫӑмне илмелли пысӑк хачӑ илсе тухрӗ те ашшӗне тыттарчӗ.

Хамбик вынесла из дома большие ножницы для стрижки овец и подала отцу.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрукпа Ильяс ашшӗпе Элентей патне пычӗҫ, чун йывӑрлӑхне кура, вӗсем сӑмах чӗнмерӗҫ, хута кӗрес пек, ашшӗне кулянса пӑхрӗҫ.

К отцу и Элендею подошли Тимрук с Ильясом, убитые горем, они молчали и сочувственно поглядывали на отца.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ашшӗ вара тулли ҫӑнӑх миххине кӗлетелле хӑпӑл-хапӑл ҫӗклесе пӗтерчӗ те пӳлмене пушатмасӑрах пӳртне кӗчӗ, ывӑлӗнчен мӗн илтнине хӑй ашшӗне каласа пачӗ.

А отец проворно перетаскал мешки с мукой в амбар и, не ссыпая муку в сусеки, торопливо вошел в избу, рассказал отцу все, что услышал от Терентия.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Килне ҫитсен вӑл ашшӗне: — Кантюк папайсем каҫа хирӗҫ лавсемпе таҫта тӑвалла каятчӗҫ, укӑлча патӗнче чарӑнса тӑратчӗҫ, — тесе, ытахальтен тенӗ пек кӑна каласа хучӗ.

Едва переступив порог, сообщил отцу: — Кандюк на ночь глядя куда-то направился на четырех подводах, у околицы остановились.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Нямаҫ ҫакӑн ҫинчен ашшӗне каласа пӗлтерчӗ.

Нямась рассказал отцу, что и как.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӗмӗлпи пӳртрен сӑра илсе тухса ашшӗне сӗнчӗ.

На крыльце появилась Кемельби с ковшом пива, поднесла отцу.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Анчах Нямаҫ ашшӗне тепӗр ята асӑнсан, Кантюкӑн сӑн-пичӗ уҫӑлчӗ.

Но вот Нямась упомянул еще одно имя, и лицо Кандюка вмиг просветлело.

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Нямаҫ ҫакӑн ҫинчен ашшӗне каласа пачӗ.

Нямась рассказал обо всем отцу.

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кайран калатчӗ-ха Кантюкӗ, ашшӗне ҫаптарни усса пычӗ курӑнать, урӑх тӑра-тӑра лармарӗ тетчӗ.

Потом Кандюк не раз говорил, что отстегали старика не напрасно — больше он из могилы не выходил…

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Селиме ашшӗне тӗлӗнсе пӑхрӗ: ашшӗ ӑна лаша пирки тем каларӗ, лайӑх ӗне илсе пынӑ терӗ…

Селиме удивленно посмотрела на отца: он что-то говорил тут про лошадь, про корову.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хаваслантармарӑм вӗсене!.. — куҫ тулли куҫҫуль витӗр ашшӗне пӑхса илчӗ Селиме.

Пусть не радуются! — Селиме взглянула на отца глазами, полными слез.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мӗн тесен те, Селимен халь амӑшӗ ҫук: ашшӗне те итлемесен, кам сӑмахне итлемелле тата?

Что ей теперь одной: матери нет, если и отца не будет слушаться, кого же тогда и слушать?

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эппин, эппин хама ертсе кайӑр-ха ҫавӑнта, калаҫса пӑхам, ашшӗне итлеме кирлӗччӗ-ха вӑл, итлеме кирлӗччӗ, — терӗ Шерккей.

— Тогда проводите меня к ней, поговорю я. Отца она раньше слушалась и сейчас, гляди, одумается, — засуетился Шерккей.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫавӑ вара ашшӗне тата ытларах ҫиллентерсе ячӗ.

Это распалило отца еще больше.

XXII. Амӑшӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫаплах тавӑрса калани ашшӗне тӗлӗнтерчӗ те ҫиллентерчӗ те, — ҫӗркаҫ Элентей ӑна икӗ хутчен ҫупса ячӗ: пичӗ-куҫӗ халь те пӗҫерсе тӑрать.

Дерзость сына и удивила, и разозлила отца, он вспомнил две оплеухи, которые отвесил ему Элендей.

XXII. Амӑшӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней