Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Каҫхине сăмах пирĕн базăра пур.
Каҫхине (тĕпĕ: каҫхине) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ирхине те, каҫхине те, кӑнтӑрла та, ҫӗрле те.

И утром, и вечером, и днём, и ночью.

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче каҫхине Эмилӗн температури чакнӑ пулас, ҫавӑнпа та унӑн мыскарисем ҫинчен ҫырса кӑтартни темиҫе страницӑнах тӑсӑлса кайнӑ.

Но к вечеру 28 июля температура у Эмиля, видно, упала, потому что описание его проделок за этот день заняло несколько страниц.

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Каҫхине, Эмиль хӑйӗн кепарикӗпе пӑшалне илсе кравачӗ ҫине ҫывӑрма выртсан вӑл ун кравачӗ хӗррине пырса ларчӗ.

И вечером, когда Эмиль уже лежал в постели со своим кепариком и ружариком, она села на край его кровати.

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫав каҫхине Эмиль Ида йӑмӑкӗпе чылайччен вылярӗ.

В тот вечер Эмиль очень долго играл с сестрёнкой Идой.

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Паян каҫхине ҫӑкӑрпа сысна какайӗ ҫинипех ҫырлахма тивет.

— Придётся сегодня поужинать свининой с хлебом.

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Кӑнтӑр-хӗвелтухӑҫӗнчи ҫил вӗрнипе ҫурҫӗр еннелле тӑват лига яхӑн кайсан, каҫхине ултӑ сехетре эпӗ ҫурҫӗр-хӗвеланӑҫӗнче, пӗр ҫур лигӑра, пӗчӗкрех утрав курӑнса кайрӗ.

Пройдя при юго-восточном ветре около четырех лиг по направлению к северу, в шесть часов вечера я заметил на северо-западе, в расстоянии полулиги, небольшой островок.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӗсем мана ирпе, кӑнтӑрла тата каҫхине ҫиме икшер блюда апат хатӗрлесе паратчӗҫ.

И были обязаны готовить мне по два блюда на завтрак, обед и ужин.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Каҫхине маршалсем тата штаб начальнике Бертье доклачӗсене итленӗ хыҫҫӑн, Наполеон хӑй организациленӗ театра кайнӑ.

Вечером после докладов маршалов и начальника штаба Бертье Наполеон уезжал в организованный им театр.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Каҫхине лагерь тӑрӑх, войскӑсем хӑйсен позицийӗсене епле йышӑннине тӗрӗслесе Кутузов адъютанчӗсем ҫӳренӗ.

Вечером по лагерю еще разъезжали адъютанты Кутузова, проверявшие, как заняли войска свои позиции, затем и они исчезли.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Можайск ҫывӑхӗнче ҫак каҫхине тӑшман салтакӗсем вӗсенчен Берлин, Париж, Лиссабон, тӑван хулисемпе ялӗсем мӗн тери аякра пулнине уйрӑмӑнах вӑйлӑн туйса илнӗ Франци ҫарӗн салтакӗсем ытла та шикленнӗ.

В эту ночь под Можайском с особой силой они почувствовали, как далеко от них Берлин, Париж, Лиссабон, родные города и села; тревога охватывала солдат французской армии.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кӗркуннехи тӗттӗм каҫхине, лагерьсенчен инҫетре, Дунай шывне хирӗҫле, туроксен разведчикӗсем ҫитме пултарайман вырӑна Марков генералӑн отрячӗ вӑрттӑн Дунай шывӗн сылтӑм енне каҫса кайнӑ.

Темной осенней ночью далеко от лагеря, вверх по течению Дуная, куда не добирались турецкие разведчики, скрытно переправился на правый берег отряд генерала Маркова.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кӗркуннехи йӗпе-сапаллӑ сӗм тӗттӗм каҫхине Багратион хӑйӗн отрядне малалла ертсе кайнӑ.

В бурную осеннюю ночь повел Багратион отряд.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Полксемпе ҫыхӑну тытмашкӑн каҫхине штаба ординарецсемпе офицерсене чӗнтернӗ.

Ночью в штаб вызвали ординарцев и офицеров для связи с полками.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Наполеон тӳрех: Англи пур енчен те вӑйлӑ государство пулнине пӗтерсе лартас тӗлӗшпе французсен ҫарӗ ҫитес тӗттӗм каҫхине Британи утравӗсене йышӑнать, тесе пӗлтернӗ.

Он заявил, что в ближайшую темную ночь французская армия высадится на британских островах, чтобы сокрушить английское могущество.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

1801-мӗш ҫулхи март уйӑхӗн пӗр тӗттӗм каҫхине пӑвса вӗлернӗ ашшӗ выртакан пӳлӗмӗнчен Александр тухнӑ та, хуралта тӑракан Семеновски полк салтакӗсене чӗтӗрекен сасӑпа ҫапла каланӑ:

В темную мартовскую ночь 1801 года Александр вышел из спальни, где лежал его задушенный отец, и дрожащим голосом сказал караулу солдат Семеновского полка:

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ӑна йӗпе-сапа кансӗрлемен, унпа яланах — кӑнтӑрла та, каҫхине те пеме май пулнӑ.

Он не боялся сырости и всегда — в любой момент, как днем, так и ночью, — был готов к действию.

Вут чуллӗ ҫӑраҫҫи // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Февралӗн 5-мӗшӗнче, каҫхине, эпир чугун ҫул урлӑ каҫрӑмӑр та, тӑшмансенчен тасатса ирӗке кӑларнӑ тӑван ҫӗр ҫине тухрӑмӑр.

Вечером 5 февраля мы перешли железную дорогу и оказались уже на отвоеванной родной земле.

Ултавлӑ шӑплӑх // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Каҫхине, пӗр вунпӗр сехет тӗлне кӑна боецсем лагере пуҫтарӑнса ҫитрӗҫ; вӗсем вӑрманта нимӗҫсен саланса кайнӑ групписене хӑваласа ҫӳренӗ.

Лишь к одиннадцати часам вечера бойцы собрались в лагерь; они преследовали в лесу разрозненные группы немцев.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Каҫхине улттӑмӗш сехетре эпӗ приказ патӑм: обоза кӳлсе тӑратмалла, йывӑр аманнисене тата штаб пурлӑхне тиесе хумалла.

В шестом часу вечера я отдал приказ: запрягать обоз, грузить тяжелораненых и штабное имущество.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Каҫхине, вунпӗр сехетсем тӗлнелле, пирӗн хӑнасем хӑйсен отрячӗсене тухса кайрӗҫ, анчах концерт ҫаплах пӗтмерӗ.

Часов в одиннадцать вечера наши гости уже разъехались по своим отрядам, а концерт все продолжался.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней