Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӑхӑтра (тĕпĕ: вӑхӑт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак вӑхӑтра вӑл, ҫӗршыв малашлӑхӗпе хӑй пурнӑҫӗ пирки, хӑй пурнӑҫне ҫӗршыв малашлӑхӗпе таччӑн ҫыхӑнтарас пирки ытларах шутланӑ.

Теперь он стал серьезнее задумываться о судьбах своей страны и о своем будущем, тесно их связывая.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Сывлӑшра вӗҫнӗ вӑхӑтра инструктор мӗн те пулин асӑрхаттарнипе вӑл ҫав териех интересленетчӗ.

К вмешательству инструктора в управление самолетом в полете он был необычайно щепетилен.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Анчах яланах пӗр пек задани панӑ: кӑтартса панӑ вырӑна ниҫталла пӑрӑнмасӑр вӗҫсе ҫитмелле, унтан, каялла ҫаврӑнса, машинӑна хӑйсен аэродромне лартмалла; ҫӗре вара унӑн виҫӗ кустӑрми те пӗр вӑхӑтра перӗнмелле.

Но задание давалось четкое: лететь по прямой до определенного пункта, сделать разворот, вернуться на свой аэродром и посадить машину на три точки.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Малтанах ҫак самолет Валерие тахҫанах пӗлекен, Канавинӑри авиаци паркӗнче ӗҫленӗ вӑхӑтра темиҫе хут салатса пуҫтарнӑ машинӑсем пекех туйӑннӑ.

Сначала этот самолет показался Валерию старым знакомым, очень похожим на те машины, которые он не раз разбирал и собирал в Канавинском авиационном парке.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл вӑхӑтра пӗчченшер самолетсем те ҫапӑҫусене ӑнӑҫлӑн вӗҫлеме пулӑшма пултарнӑ.

Единичные самолеты могли в то время решить успех боя.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл вӑхӑтра бензин ҫитмен, мӗншӗн тесен Баку шуррисен аллинче пулнӑ.

Бензина тогда не хватало, так как Баку был занят белыми.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хавхалантарас шутпа, авиапаркра ӗҫре мала тухнӑ ытти работниксемпе пӗрле, ӑна Борис Илиодорович Россинский летчик патне ытла пахах мар, анчах вӑл вӑхӑтра хаклӑ шутланнӑ парне — хӑйсем тунӑ зажигалкӑ памашкӑн янӑ.

В виде поощрения его послали вместе с другими отличившимися работниками авиапарка преподнести летчику Борису Илиодоровичу Россинскому скромный, но ценный по тем временам подарок — зажигалку собственного изделия.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Волька ӑнланакан каччӑ, пур ӗҫе те вӑхӑтра тӑвать, анчах пурин ҫинчен те пӗлме тӑрӑшать.

— Волька толковый парень, аккуратный, да больно уж любознателен.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Валерин нумай япала ҫинчен, пуринчен маларах пӑс вӑйӗпе ӗҫлекен машина ҫинчен пӗлес килнӗ, мӗншӗн тесен ҫак машина вӑл вӑхӑтра ӑна питӗ тӗлӗнмелле япала пулнӑн туйӑннӑ.

Валерию хотелось знать многое и в первую очередь все о паровой машине, которая тогда казалась ему чудом техники.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Апла пулин те вӑл тӑрӑшнӑ: ҫакӑ вӑл Хӗрлӗ Ҫара тӳррӗнех тата Атӑл тӑрӑх ҫӳренӗ вӑхӑтра хӑй паллашма ӗлкӗрнӗ паттӑр моряксене пулӑшни пулнӑ.

Но он трудился с большим старанием: это была его непосредственная помощь Красной Армии, помощь веселым и отважным морякам, с которыми он успевал сдружиться во время плавания.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл вӑхӑтра, совет влаҫне хирӗҫ ҫапӑҫма, шурӑгвардеецсем интервентсемпе пӗрлешнӗ пулнӑ.

В ту пору белогвардейцы объединились с интервентами в борьбе против советской власти.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Малтанхи вӑхӑтра ӑна йывӑр пулнӑ.

Первое время ему приходилось особенно трудно.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫак вӑхӑтра Валерий точнӑй наукӑсене вӗренесшӗн пулни палӑра пуҫланӑ.

В этом возрасте у Валерия определилась тяга к точным наукам.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Валерий вӑл вӑхӑтра пӗчӗккӗ пулнӑ-ха, анчах вӑл та ҫак калавсене пӑлханмасӑр итлеме пултарайман.

Валерий был тогда еще совсем мал, но и он не мог равнодушно слушать эти рассказы.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хӗллехи вӑхӑтра, уроксем хыҫҫӑн, вӑл йӗлтӗрпе е ҫунашкапа чӑнкӑ ҫырантан ярӑннӑ.

Зимой после уроков он мчался с обрыва на лыжах или санках.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Манӑн сывӑ ӳпкесем мана шыв айӗнче чылайччен пулма май паратчӗҫ, ҫав вӑхӑтра эпӗ, сулӑ айне кӗрсе, хӗрӗх пӗрене шутлама ӗлкӗреттӗм.

Мои здоровые легкие позволяли мне так долго держаться под водой, что я успевал отсчитывать до сорока бревен плота.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл вӑхӑтра хресченсемпе рабочисен ҫемйисенче ачасем нумай вилнӗ.

Тогда детская смертность в крестьянских и рабочих семьях была очень велика.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Анчах буксирӑн малтанхи хуҫи, Колчин миллионер, Чкалов пек ахаль ҫын тавлашура хӑйне ҫӗнтерме пултараймӗ, тесе шутланӑ та Павел Григорьевич панӑ вексельсене урӑхлатса, черетпе хывмалли укҫана вӑхӑтра тӳлемен тесе, ӑна суда панӑ.

Но прежний владелец, миллионер Колчин, учел, что такому простому человеку, как Чкалов, бороться с ним будет не под силу; подчистив выданные Павлом Григорьевичем векселя, хитрый купец подал на него в суд, якобы за неуплату в срок очередных взносов.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хӑйӗн пултаруллӑхӗ аталаннӑҫемӗн аталанса пынӑ вӑхӑтра Чкалов сарӑмсӑр вилӗмпе пӗтни пирӗн ҫӗршывшӑн питӗ пысӑк ҫухату пулчӗ.

Гибель Чкалова в расцвете его творческих сил страна ощутила как огромную утрату.

Автортан // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хинина вӑхӑтра ӗҫме ҫеҫ ан манӑр!

Не забудьте принять вовремя хинин!

Юлашки парне // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней