Поиск
Шырав ĕçĕ:
— Щорс пирӗнпе пӗрле, Петлюра тинех пӗтет ӗнтӗ, — тенӗ красноармеецсем.А красноармейцы говорили: — Щорс с нами, теперь Петлюре капут.
Прямой провод тӑрӑх пулса иртнӗ калаҫу // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
— Эсир, начдив юлташ, кӑштах сыхланӑр: Кунта пулясем, пылхурчӗсем пекех, вӗҫеҫҫӗ, — тенӗ красноармеецсем.Красноармейцы говорили: — Вы бы, товарищ начдив, побереглись. Тут пули, как пчелки, летают.
Прямой провод тӑрӑх пулса иртнӗ калаҫу // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Пурне те каласа ӑнлантарӑр: пирӗн ниҫта чакма та ҫук, — тенӗ.
Прямой провод тӑрӑх пулса иртнӗ калаҫу // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
— Эпӗ пӗлетӗп, — тенӗ Щорс, — эсир богунецсем, а богунецсем нихӑҫанах тӑшмансем мӗн чухлине мар, тӑшмансем ӑҫтине ҫеҫ ыйтаҫҫӗ.— Я знаю, — сказал Щорс, — вы богунцы, а богунцы всегда спрашивают не сколько врагов, а где враги.
Прямой провод тӑрӑх пулса иртнӗ калаҫу // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
— Эпир хӑравҫӑсем мар, — тенӗ тахши шӑппӑн.
Прямой провод тӑрӑх пулса иртнӗ калаҫу // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Суймастӑн-и? — тенӗ вӑл.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Вара, сехӗрленсе ӳкнӗ инспекторсем тухса кайсан, Тысленко каланӑ: — Асту, батько, Мыкола ҫилленет, — тенӗ.Когда перепуганные инспекторы вышли, Тысленко сказал: — Смотри, батько, Мыкола осерчает.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
— Малти позицие, — тенӗ батько нагайкӑпа выляса.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
— Мыколӑран ыйтса пӗлӗр, вӑл сире каласа парӗ, — тенӗ батько, унтан Тысленко енне пуҫне тайнӑ та пӑшӑлтатса каланӑ:— Спытайте у Мыколы, вин вам скаже, — сказал батько и, наклонившись к Тысленко, спросил шепотом:
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
— Сирӗнтен пуҫлӑпӑр, комбриг юлташ, — тенӗ вӑл.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
— Ларӑр, сирӗнпе калаҫма питӗ хавас, — тенӗ Боженко.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Калаҫӑпӑр, — тенӗ батько.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
— Паллах, йышӑнать, — тенӗ Тысленко.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
— Питӗ аван, — тенӗ Щорс, — анчах асӑрхаттаратӑп: дивизире начальник — эпӗ.— Прекрасно, — говорил Щорс, — но предупреждаю: в дивизии начальник — я.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
— Пирӗн кунта нимӗн тумалли те ҫук, эпир тӳрех бригадӑсене каятпӑр, — тенӗ вӗсем, сывпуллашса.Заявляя, что тут им делать нечего и что они поедут прямо бригады.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Тепӗр чухне ӗлӗк патша офицерӗсем пулнӑ ҫынсене, хӑй лайӑххӑн тӗрӗслесе пӗлменскерсене, команднӑй должноҫсем парса чаҫсене ярсан, полк командирне е комиссарне асӑрхаттарнӑ: — Ӑна куҫран ан вӗҫертӗр, — тенӗ.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Вӑрттӑн ӗҫ ҫинчен нимӗнле калаҫу та пулма пултараймасть, — тенӗ командарм Щорса лӑплантарнӑ май.Ни о каких подкопах не может быть речи, — успокаивая Щорса, передал командарм.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Эпӗ кулиса хыҫӗнче нимӗнле вӑйӑ та вылямастӑп, — тенӗ вӑл командарма.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
— Виҫҫӗ таран шутлатӑп, — тенӗ вара Щорс, курсантсене пулеметсем хатӗрлеме приказ парса.— Считаю до трех, — сказал тогда Щорс и приказал курсантам приготовить пулеметы.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Вӑл тата ҫывӑхарах пынӑ та вӗсене шӑтарас пек пӑхса каланӑ: — Ну, мӗншӗн пеместӗр? — тенӗ.Он подошел ближе, пристально посмотрел на них и сказал: — Ну, что же не стреляете?
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.