Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

апла сăмах пирĕн базăра пур.
апла (тĕпĕ: апла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Рейнсдорп генерал хӑй чӗлӗмне сан пуҫу ҫине силлет апла.

— Тот самый, о голову которого генерал Рейнсдорп выбивает трубку.

Хумханать Ейӗк // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Апла пулсан, манифестсем те ҫырать-тӗк, чӑн-чӑн патшах, — ҫирӗплетнӗ сӑмахне Вавила.

Выходит, он и есть царь настоящий, раз манифесты пишет, — заключил Вавила.

Патша паллисем // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Апла пулин те темиҫе кун хушшинче вӑл палӑрма ӗлкӗрнӗ, медиатанлаштарӑма лекнӗ.

Тем не менее, за несколько дней он успел отличиться и смог попасть в медиарейтинг.

О.Николаев Атӑлҫи тӑрӑхӗнче топ-4 списока лекнӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/24372.html

Апла, каласа пар.

— Так, рассказывай.

24 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Сан шутупа мӗнле-ха апла… пурне те айӗн-ҫийӗн ҫавӑрттарса хумалла-и?

— По-твоему, что ж… все вверх ногами надо поставить?

23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Апла пулсан, мӗн тума килтӗн тата? — чыхланса кайса ыйтрӗ Аксинья.

— Зачем же ты шла? — дыхом спросила Аксинья.

19 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Халӗ ӗнтӗ Аксинья, ачи ҫине пӑхса, ним иккӗленмесӗрех унӑн ашшӗне курать, ҫавӑнпа та вӗресе тӑракан хӗрӳ юратупа ун патне туртӑнать: малтан апла марччӗ: вӑл сӑпкари ачи ҫине пӑхатчӗ те, унӑн ыйхӑллӑ пичӗ ҫинче чун юратман Степан сӑнарӗн мӗнле те пулин йӗрне курса, ӑна аякран та пулин аса илтерекен пӗр-пӗр тӗслӗх тупса, шартах сиксе ӳкетчӗ: халӗ, акӑ, пачах урӑхла.

Теперь без сомнения узнавала Аксинья в ребенке отца и от этого прикипала к нему жгучим чувством, — не было уж так, как раньше, когда подходила она к люльке и отшатывалась, найдя в сонном личике девочки какой-нибудь отдаленный намек, беглое сходство с ненавистными линиями Степанова лица.

19 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Епле-ха апла, хӑта?.. — ҫухалса кайнӑ пек те мӗскӗннӗн куҫне мӑчлаттарса илчӗ Мирон Григорьевич.

— Как же так, сват?.. — Мирон Григорьевич растерянно и жалко заморгал.

17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Мӗн-ха апла тӗлӗнтермеллиех? — ыйтрӗ Листницкий, Калмыков енне тӳртӗн ҫаврӑнса.

— Чем? — спросил Листницкий, поворачиваясь к Калмыкову спиной.

15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Ахалех апла калатӑр.

— Напрасно.

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Таҫта темле пӑтрашу сиксе тухнӑ; ҫуран ҫарсен икӗ полкӗ вӑхӑтра килмерӗ; 211-мӗш стрелковӑй полк сулахай фланга куҫма распоряжени илчӗ; тепӗр полк аякран ҫаврӑнса пырас йӗркепе куҫнӑ чухне ӑна хамӑр батарейӑсемех ӑшалантарса илнӗ; асар-писер пӑтрашу пуҫланчӗ, чуна илекен арпашу пӗтӗм плансене пӑсса пӑрахрӗ; ку наступленире тӑшмансем хӑйсем пире аркатса тӑкас хӑрушлӑх, апла пулмасан, пурпӗрех вӑл ӑнӑҫсӑррӑн иртес хӑрушлӑх тухса тӑчӗ.

Где-то произошла путаница: два полка пехоты не пришли вовремя; 211-й стрелковый полк получил распоряжение переброситься на левый фланг; во время обходного движения, предпринятого другим полком, его обстреляла своя же батарея; творилось несуразное, губительная путаница коверкала планы, и наступление грозило окончиться если не разгромом наступающих, то, во всяком случае, неудачей.

13 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Епле-ха апла, пӗр туртса татнӑ япалана сыпас теет-им?

— Что ж она… разорванное хочет связать?

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Апла.

Помоги переводом

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Мӗншӗн апла калатӑн?

Зачем так говоришь?

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Епле апла? — ыйтрӗ Петро, кӗпине хывса хӗвелпе хӗрелсе кайнӑ мӑй сыппинчен аялалла шап-шур шуралса анакан ҫан-ҫурӑмне ҫарамаслантарса.

— Как оно? — спросил Петро, стягивая рубаху, обнажая белое тело с ровно надрезанной полосой загара на шее.

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Качака йӑхӗнчен апла?

— Из козлов, значится?

7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Апла, тӳс-ха эсӗ, ҫара ҫӗртен вунтӑватӑ хутчен чӗн пиҫиххи!

Ага, четырнадцать пряжек по голой!

7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Намӑс апла хӑтланма, ҫылӑх!

Совестно так-то и грех!

6 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Апла, вӑрҫа каятӑр эппин, служба ҫыннисем.

— На войну, стал быть, служивые?

6 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Апла пулсан тем пекехчӗ.

Хорошо, если б так.

4 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней