Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шыва (тĕпĕ: шыв) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан ҫисе тӑранни пӗр кӗпи-йӗмсемпех шыва сикме тытӑнчӗҫ.

Потом стали сами прыгать в воду, кто в чем был: и взрослые, и дети.

Чӳк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Малтан шыва хайхи курак чӗпписене ывӑтрӗҫ.

Сначала в реку побросали птенцов.

Чӳк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӗсене шыва кӗмесӗр пӗр ҫынна та ирттерсе яма хушман.

Чтобы не пропустить ни одного из участников каек-чука, не окунув его в реке.

Чӳк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чавкисене тасатса хурана чӑмтарчӗҫ, курак чӗпписене кайран шыва яма тесе кунтӑ ӑшне хупса хучӗҫ.

Галок ошипали, выпотрошили и бросили в котел, а птенцов закрыли в лукошко, чтобы потом опустить их в речку.

Чӳк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Шыва кӗрекенни шыва кӗрет.

Кто не успел искупаться, лезет в воду.

Чӳк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫырма хӗррине шыва кӗме ансан вара вӑл каҫӑхса кайсах ахлатнисем, айкашнисем пӗр ҫухрамран илтӗнеҫҫӗ.

Купается ли он на речке — его ликующие возгласы разносятся далеко вокруг.

Мулкач Терушӗ, Някуҫ тата ыттисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Эпӗ тарласа чӑм шыва ӳкрӗм ӗнтӗ, хырӑм та чӑрлатрӗ — куҫлӑх ҫаплах кӗлтесене тӗвет.

Я взмок весь, хоть выжимай, и в животе урчит с голоду, а очкарик знай метелит снопы:

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кимӗ хуҫи мана пушӑпа ҫапма тӑрсан ытти вырӑссем хӑйне кӑштах шыва пӑрахмарӗҫ.

Только когда на меня хозяин баржи с плеткой налетел, так его русские чуть за борт в воду не скинули.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Шыва кӗме те анать вӑл.

А потом спускается купаться.

Килте // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Шыва кӗрсе тухсан ҫиятпӑр».

Потом, после купанья, съедим.

Килте // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Атьӑр часрах шыва кӗме.

— Идемте скорей в воду.

Килте // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Шыва кӗме Ивукпа стараста ачи Павӑл та пыраҫҫӗ.

Не успел выйти из дому, как увидел идущих к ним Ивука и сына старосты — Павла, они, видать, тоже собрались на речку.

Килте // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Манӑн унччен шыва кайса кӗрес пулӗ.

— Мне бы до него искупаться.

Килте // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Шыв ӑсма ансан Яриле нихҫан та вутӑшсене кунӑҫтарма манман, кӑсӑя пӗҫҫи пек ҫеҫ те пулин шыва ҫӑкӑр татки пӑрахнӑ, шывне ӑснӑ чухне те, пӗсмӗлле, ҫырлах тесе хӑварнӑ.

Пойдет за водой — обязательно вудыша — водяного умилостивит: хоть малую кроху хлеба да бросит в колодец, да и молитву еще прошепчет: «Бисмилле, спаси нас, грешных».

Ярила мучи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Халӗ кӑна шыва кӗрсе тухнӑ ҫын пек, пӗтӗм ӳт-пӗвӗнче тӗлӗнмелле ҫӑмӑллӑх туйса Ухтиван хӗрӗн чӗри епле тапнине итлесе пырать.

Ухтиван чувствует, какой силой и легкостью наливается все его тело: он идет рядом с девушкой и, кажется, слышит стук ее сердца.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Арҫынна шыва тӗксе яма…»

Так бы и столкнула мужика-то…

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Сан вырӑнта урӑх ҫын пулнӑ пулсан ыталама мар, эпӗ ӑна шыва тӗксе яраттӑм».

Окажись на твоем месте кто иной, я бы его прямо в воду столкнула.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Такам ҫыран хӗрринчен хӑпарчӗ пулас, хыҫалта шыва тӑпра шапӑртатса тӑкӑнчӗ, ҫын сывлани илтӗнчӗ.

Вскоре он услышал, как кто-то взбирается на берег, совсем близко под его ногами осыпается земля в воду, вот уж рядом слышно тяжелое дыханье.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Унтан, чул пӑрахнӑ пек, шыва йывӑр япала шампӑртатса ӳкрӗ.

Потом в воду упало что-то тяжелое, как камень.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл леш айлӑма лаша ҫитерме ҫӳренӗ, лере, ҫырма хӗрринче, пулӑ тытнӑ, шыва кӗнӗ, шӳрпе пӗҫерсе ҫинӗ…

Тут он бывал в ночном, там, на речке, ловил рыбу, варил уху, купался со сверстниками.

Юлташсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней