Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӗрӗм (тĕпĕ: хӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫук, манӑн кӑмӑллӑ хӗрӗм.

— Нет, моя милая Таня.

XXI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Танюша, хӗрӗм, эпир санпа калаҫӑпӑр-ха.

— Танюша, милая, мы с тобой поговорим.

III // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

«Ах, хӗрӗм, мӑнтарӑн! — терӗм, — каҫар мана, турӑ, ватӑ Джима, вӑл хӑйне нихӑҫан та каҫармӗ!»

И говорю: — Ох ты, моя бедняжка! Прости, господи, старика Джима, а сам он никогда себе не простит!

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Ҫук, манӑн таса хӗрӗм; ҫук, манӑн ылтӑнӑм.

— Нет, моя чистая девушка; нет, мое сокровище.

XXIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— О, манӑн юратнӑ хӗрӗм, о, манӑн паттӑрӑм, мӗнле каларӑн эсӗ ҫак сӑмахсене!

— О моя милая девушка, о моя героиня, как ты произнесла это слово!

XXIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Ан шиклен, хӗрӗм, мана вӗлерсе вырттарма ҫав териех ҫӑмӑл мар, вӗреннӗ эскулапсен арифметики шутласа хунине хирӗҫсе те пулин эпӗ пурӑнатӑпах.

— Не тревожься, девочка, меня не так легко угробить, и я еще буду жить и бузотерить хотя бы назло арифметическим расчетам ученых эскулапов.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ун пек антимонисем никама та кирлӗ мар, эпӗ сана алӑ паратӑп, хӗрӗм, акӑ вӑл.

Все эти антимонии никому не нужны, я тебе даю руку, девочка, вот она.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ну, ларма вӑхӑт ҫитрӗ, хӗрӗм.

Ну, пора седать, доченька.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Эсир макӑратӑр-им, савнӑ хӗрӗм!

— Вы плачете, милая девочка!

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Юратнӑ хӗрӗм, — терӗ ӑна хирӗҫ Элен, — эпир ӑна тивӗҫлӗ те мар: пирӗн вырӑнта кирек кам пулсан та ҫавӑн пекех тунӑ пулӗччӗ.

— Дитя моё, — ответила Элен, — мы не заслужили вашей благодарности; всякий другой сделал бы то же самое на нашем месте.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Суймастӑп, савнӑ хӗрӗм, халӗ эпӗ минутсерен Гленарванран хыпар килессе кӗтетӗп.

— Да, дорогая моя, и я с минуты на минуту жду ответа от Гленарвана.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Савнӑ хӗрӗм, — терӗ Элен.

— Дитя моё, — сказала Элен.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Савнӑ хӗрӗм, — терӗ ӑна хирӗҫ Элен, — тен, вӑл ахаль шантару ҫеҫ, эпӗ сире ахаль хускатса ярасшӑн мар…

— Дорогая моя девочка, — ответила Элен, — я не хочу внушить вам необоснованную, быть может, надежду…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Леш, ҫӗнӗ ҫын ҫине тинкерсе пӑхса: — Лартрӗҫ-им, хӗрӗм? — тесе ыйтрӗ.

Та, пытливо обследовав новенькую, бросила быстрым говорком: — Сидишь, девонька?

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

А эсир, хӗрӗм, кам пулатӑр?

А вы, барышня, чья будете?

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

О, хӗрӗм!

О, моя дочь!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

«Эй, Турӑҫӑм, инкек кӑна илсе ан тух ӗнтӗ пирӗн пуҫ тӗлне. Эх, ҫак пурнӑҫне. Нуша курма ҫеҫ ҫуратрӑм-шим сана, хӗрӗм?» — турӑш умне пырса чӗркуҫленчӗ куҫҫульне шӑлса типӗтекен хӗрарӑм.

Помоги переводом

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

Вырт, вырт, хӗрӗм, кан.

Помоги переводом

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

— Чирлемерӗн пулӗ те-ҫке, хӗрӗм?

Помоги переводом

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

— Ай, хӗрӗм, мӗн пулчӗ? — аптранипе пӗр вырӑнтах тӑрса юлчӗ Марье аппа.

Помоги переводом

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней