Поиск
Шырав ĕçĕ:
Хыттӑн пуса-пуса утасран аран-аран тытса чараятӑп хама — вӑрттӑн кермен стенисен хушшинче ытла та шавлӑн, мелсӗррӗн туятӑп.
IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.
— Хумсемпе эскадрилйӑсем! — хыттӑн чӗнчӗ вӗсенчен пӗрремӗшӗ — сӑнне улӑштармасӑр, мана шӑтарасла тинкерсе, кӗрлекен хулӑн сасӑпа.
III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.
Ҫаксене кӑларса тӑратрӑм та — чӗреме хыттӑн туклатма хистекен кӗнекене алӑран чи кӑсӑк вырӑнта туртса илнӗн туйӑнса кайрӗ.
III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.
Эпир халӗ ҫыран айӗнче, ҫавӑнпах ҫил тӳлек вӗрет, ҫапах та айккӑн хыттӑн тайӑла-тайӑла ишетпӗр, хутран-ситрен борт ҫине хум шӑмпӑлтата-шӑмпӑлтата улӑхать.
II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.
Кӗҫех Эстамп кӗрсе тӑчӗ, Дюрок ларнӑ ҫӗре вырнаҫрӗ, шӑнса кӳтнӗ аллисене хыттӑн сӑтӑркалать.Тотчас пришел Эстамп, сел на покинутый Дюроком стул и, потирая закоченевшие руки, сказал:
II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.
Вӑл — пулас тӑк — малтан сухалне хыттӑн турткалать, унтан унӑн юлташӗсемпе канашлама каймалли пирки калать.Он будет крепко скрести бороду, потом скажет, что ему надо пойти посоветоваться с приятелями.
II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.
Пирӗн шӑнса чӗтреме пуҫланӑ кавалери шуррисем ниепле те кӗтсе тӑма шутламан енчен пырса, хыттӑн шӑхӑрса яла пырса кӗтӗмӗр, бомбӑсем ывӑта-ывӑта кӗмсӗртеттерсе, эпир шуррисен штабӗ чарӑнса тӑнӑ чиркӳ патнелле сиктерсе ҫитрӗмӗр.
ХIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.
— Сухарев, — терӗ вал хыттӑн, хӑйӗн хӗҫӗ ҫине таянса, ҫав вӑхӑтрах хӑйӗн рыцарла шпорӗсемпе хӑлхана ҫурмалла чанкӑртаттарса илсе, — эсӗ ан кутӑнлан.
ХII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.
Ҫӑрӑлакан тӑм лаша ури айӗнче хыттӑн чаплатса пычӗ.
ХII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.
Эпӗ, ҫилленсе ҫитнӗскер, ӳкӗнекенскер, хурлӑха ӳкнӗскер, нимӗн пӗлми тарӑхса ҫитнипе сиксе тӑтӑм та кӗсьерен бомбӑна туртса кӑларса, предохранительне кӑларса илсе, ӑна хыттӑн персе симӗс ҫаран ҫине, чечексем ҫине, ҫара клевер ҫине, сывлӑм шывлӑ кӑвак чечексем ҫинелле ывӑтса ятӑм…
XI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.
— Кадет, — терӗ хыттӑн капитан, эпӗ тӑна кӗрсен, — мӗн пулчӗ сана тата!.. ҫемҫешке!— Кадет, — строго сказал капитан, когда я опомнился, — это еще что такое? Баба… тряпка!
X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.
Офицер старостӑна темӗскер хыттӑн каларӗ те, лешӗ ӑна хирӗҫ итленӗ пек, пуҫне тайса урам тӑрӑх чупрӗ.Офицер сказал старосте что-то резкое, и тот, подобострастно кивнув головой, побежал вдоль улицы.
IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.
Алӑк хыттӑн хупӑнчӗ те, ҫӑра пружини янӑраса чалтлатрӗ.
IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.
— Вӑрӑм тунасем! — терӗ Чубук, хуҫа еннелле хыттӑн кӑшкӑрса, хӑй ҫавӑнтах ун ҫине йӗрӗнчӗклӗ пӑхса, старикӗн кукленнӗ кӗлеткине виҫсе ҫапла каласа хучӗ:
VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.
Чубук хама хыттӑн каланинчен тӗлӗнсе, ун ҫинелле пӑхрӑм эпӗ.Я посмотрел на Чубука, удивляясь тому грубому тону, которым он обратился ко мне.
VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.
Эпӗ стакан еннелле алла ҫеҫ тӑсрӑм, анчах ҫав вӑхӑтра Чубук чӳрече патӗнчен хӑвӑрт пӑрӑнчӗ те мана хыттӑн ҫапла каларӗ:Я протянул руку к стакану, но тут Чубук быстро отошел от окна и сказал мне сердито:
VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.
— Кам унта? — терӗ шӑплӑха хыттӑн ҫурса яракан хӑйӗн ҫирӗп сассипе Чубук, винтовкине ҫӗклесе.— Кто там? — зычно разбивая тишину, спросил Чубук, приподнимая винтовку.
VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.
— Эпӗ ваше благороди мар, — терӗ хыттӑн, кӳреннӗ пек пулса, — эпӗ саншӑн благороди мар, эсӗ маншӑн кӗҫӗн чин мар.
VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.
— Феодор, — терӗ вӑл хыттӑн, хӗҫҫи ҫине тайӑнса, чарӑнса тӑрса, — эсӗ эпӗ чӗннине илтрӗн-и?— Федор, — сурово спросил он, останавливаясь и облокачиваясь на палаш, — ты слышал, что я тебя зову?
VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.
— Ачам, — терӗ мана Чубук хыттӑн, ҫав вӑхӑтрах пӑртак хӗрхеннӗ пек пулса, — вӑрҫӑ ӗҫне эсӗ ача вӑййи, е илемле ҫӗршывсем вырӑнне хуратӑн пулсан, халех калла килне кай!
V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.