Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хапха сăмах пирĕн базăра пур.
хапха (тĕпĕ: хапха) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапла эпӗ ӑна темиҫе хутчен «хапха витӗр» кӑлартӑм.

Так я повторил несколько раз.

Чушка-финтифлюшка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫакӑ «хапха витӗр тухса кайни» пулать.

Это называется «проходить через ворота».

Чушка-финтифлюшка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Хапха умӗнче мана атте кӗтсе илчӗ.

У дверей меня ждал отец:

3. Xуйxӑ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Унтан ыйтма именсе, чылай вӑхӑт хушши хапха умӗнче калла-малла утса ҫӳрерӗм.

Я долго вертелся около него, не решаясь ни о чём спросить.

1. Ӑҫта каймалла? // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Хапха умӗнче часовой тӑрать.

У ворот стоял часовой.

1. Ӑҫта каймалла? // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Хапха урли ҫине хӑпарса каясшӑнччӗ, анчах ӗлӗкреймерӗм.

Хотел на перекладину ворот вскочить, но не успел.

2. Сехӗрленес теместӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Хапха умӗнчи хуралҫӑ теменшӗн сиртен пӗр рупи укҫа илет, — мӗншӗнне пӗлместӗн.

Сторож у этих ворот берет с вас рупию, за что — неизвестно.

Крокодилсем патӗнче хӑнара пулни // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Пирӗн ҫул пӗр пысӑках мар хапха патне ертсе ҫитерчӗ.

Дорога приводит к небольшим воротам.

Крокодилсем патӗнче хӑнара пулни // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Середина-Будск районӗ пирӗншӗн хамӑр тӑван Украинӑна пырса кӗмелли хапха вырӑнне шутланать.

Середина-Будский район был для нас воротами из Брянских лесов на родную Украину.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Картузсӑр тӑрса юлнӑ тӗрме начальникӗ хапха тулашӗнче тӑнӑ, хушӑк витӗр пӑха-пӑха вӑл заключеннӑйсене парӑнма тата пӑлхава чарса лартма сӗннӗ.

А начальник тюрьмы без фуражки стоял за воротами, глядел в щелку и предлагал заключенным сдаться и прекратить бунт.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Хапха умне пролеткӑпа кӗрлеттерсе ҫитрӗҫ.

К воротам с грохотом подкатила пролетка.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Хапха умӗнче юрлани илтӗнсе кайрӗ:

У ворот запели:

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

— Юрӗ, — терӗ Дзержинский, — утӑр хапха патнелле.

— Ладно, — сказал Дзержинский, — иди к воротам.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Килкартинче, хапха умӗнче, чӑн-чӑн баррикада пулса тӑнӑ.

У ворот во дворе выросла настоящая баррикада.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Вӗсем малалла чупнӑ — иккӗмӗш хапха витӗр чупса тухнӑ та тӳрех конка ҫине сиксе ларнӑ.

Опять побежали — проскочили вторые ворота и на ходу сели в конку.

Кофе тата пирожнӑйсем // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Хапха витӗр, — команда панӑ Дзержинский, — килкарти урлӑ.

— В ворота, — скомандовал Дзержинский, — тут есть проходной двор.

Кофе тата пирожнӑйсем // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Пурте хапха патне чупрӗҫ.

Все побежали к воротам вала.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Анчах сасартӑк виҫҫӗмӗш легионӑн (галсен пӗрремӗш легионӗн) букцинисен сасси тӗп хапха патӗнчех илтӗнсе кайрӗ.

Но вдруг звук букцин третьего легиона (первого галльского) послышался вблизи главных, правых ворот и привлек внимание всех присутствующих.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вара унта та кунта ҫунакан факелсен ҫуттипе хӑвӑрт утса, ҫав хапха патнелле кайрӗ.

 — И при свете пылавших там и сям факелов он направился быстрыми шагами к воротам.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эномай тӗп хапха хуралӗн пуҫӗнче тӑракан декана пароль пӗлтерчӗ, ҫавӑнпа вӑл хӑйӗн легионӗсене лагерьтен шавсӑр илсе тухрӗ.

Эномай сказал пароль декану, командовавшему охраной главных ворот, и без шума вывел свои легионы из лагеря.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней