Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӳссе (тĕпĕ: тӳс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫавӑн пек тӗлӗнмелле аван виски шӑршине шӑршласа пӑхсан кам тӳссе тӑма пултарӗ!

— Кто может устоять против запаха этого чудесного виски?

V сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫав тери савӑннине вӑл тӳссе ирттернӗ хура-шурӑ, пулас йывӑрлӑхсене тӑнчах манчӗ.

Радость ученого была так велика, что, оседлав своего любимого конька, он совершенно забыл о всех перенесенных и еще предстоящих испытаниях.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вунӑ уйӑх иртсен, ӑна парӑннӑ тарҫисем, питӗ нумай асап тӳссе, ун ӳтне Занзибара йӑтса ҫитернӗ, 1874 ҫулхи апрелӗн 12-мӗшӗнче Ливингстона Вестминстер аббатствинче Англин корольсенчен кая мар хисеплесе асӑнакан ытти аслӑ ҫыннисемпе юнашар пытарнӑ.

Десять месяцев спустя верные слуги после бесконечных трудностей донесли его тело до Занзибара, и 12 апреля 1874 года Ливингстон был похоронен в Вестминстерском аббатстве, среди других великих людей Англии, которых она чтит не менее своих королей.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫул ҫинче чӑтма ҫук нумай асап тӳссе, чылай чухне аран вилӗмрен ҫӑлӑнса, вӑл юлашкинчен Уджиджие пырса ҫитнӗ.

Перенеся в пути бесчисленные лишения, много раз рискуя жизнью, он прибыл наконец в Уджиджи.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Йывӑр хӗн-асап тӳссе, ҫамрӑк ача ҫитӗнсе ҫитрӗ, шанӑҫ ҫухални вара этем кӑмӑлӗ вӑхӑтлӑха ҫемҫешкеленни ҫеҫ пулчӗ.

Под ударами тяжких испытаний мальчик стал взрослым, и его отчаяние было лишь кратковременной данью слабости человеческой натуры.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пуҫ тӑрне шетникӗ-шетникӗпе ырлӑх тӑкӑнать-тӗк, ӑҫтан тӳссе тӑрайтӑр-ха ӗнтӗ хӗр чӗри!

А если парень соловьем разливается, так сердце наше, бабье, так и тает, так и тает…

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫапах та амӑшӗ ҫак хӑрушӑ вуникӗ куна тӳссе ирттерчӗ.

Но мать выдержала испытание этих двенадцати страшных дней.

«Уйӑхлӑ каҫ» соната // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Пӗррехинче шутланӑччӗ эпӗ — пире вунтӑхӑр хут арестленине тӳссе ирттернӗ вӑл.

Я как-то подсчитала — она пережила девятнадцать наших арестов.

«Уйӑхлӑ каҫ» соната // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫав юрату пысӑк йывӑрлӑхсем тӳссе ирттернӗ, ҫапах сӳнсе ларман.

Эта любовь прошла тяжелые испытания и не погасла.

Яланлӑхах // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Африка ҫӗрӗнче икӗ ҫул та вунӑ уйӑх ҫул ҫӳресе, йывӑрлӑхпа ҫитменлӗхсене тӳссе, вӑл вӑтӑр пиллӗкрех ватӑлса кайнӑ.

Он постарел в тридцать пять лет от трудностей и лишений путешествия через весь Африканский материк, которое заняло два года и десять месяцев.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫав кун тӳссе ирттернисем Бена ҫав тери вӑйсӑрлатнӑ, ҫапах та унӑн сывлӑхӗ майӗпе тӳрленсех пычӗ.

Потрясение извратило Бена в неподвижный и очень хрупкий обломок — поправка не могла идти быстро.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

— Аэродрома сӑнаса пыр, ун ҫийӗн пӗрре ҫаврӑнса ил, — терӗ те Бен, хӑйӗн чӑн юлашкинчен тӳссе ирттермеллине епле те пулин тӳссе ирттерме пӗтӗм вӑйне пухма тытӑнчӗ.

— Следи за аэродромом, делай над ним круг, — сказал Бен и стал собирать все силы для того последнего усилия, которое ему предстояло.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

«Хуть мӗн каласассӑн та, Тӳссе тӑрас ҫук кунта.

«Рассказывайте вашей тете, что вы и тут руки́ не пожмете. Какой там принцип!

Ухмахла йӑла // Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 149–152 с.

Кун пек чух ӑҫтан тӑрайӑп-ха тӳссе, — Помбух чӗри ӳкет сиксе.

Ушла в исходящий душа помбуха.

Ухмахла йӑла // Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 149–152 с.

«Кусем, тен, партизансен пурнӑҫӗнчи йывӑрлӑхсемпе кӗрешӳри пирвайхи ӑнӑҫлӑхсене Сашӑпа пӗрле тӳссе ирттернӗскерсем пулӗ-ха» — шухӑшларӗ Надежда Самойловна.

«Это, пожалуй, первые успехи в борьбе с трудностями партизанской жизни, которые мы пережили вместе с Сашей», — думала Надежда Самойловна.

Эпилог // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Митя хӑйне, никамран хӑраман пек, мӑнаҫлӑн тыткаланине тата унӑн пичӗ-куҫӗ ҫинчи кӑвакарса-юнӑхса ларнӑ вырӑнсене курса, Саша ҫакна ӑнланчӗ: Митя та допросра, тем пекех йывӑр пулсан та, тӳссе ирттернӗ иккен, айӑпа хӑй ҫине пӗрре те йышӑнман.

В кровоподтеках, синее лицо, запекшиеся губы, разорванная в клочья рубашка, но держался он спокойно, и Саша понял: Митяй устоял, ничего не выдал.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хуйхӑ-суйхӑ тӳссе ирттернӗ тата ҫывӑрмасӑр ҫӗр каҫнӑ хыҫҫӑн юлташӗсене хӑй ҫул ҫинче чӑрмав тума пултарассине лайӑх ӑнланчӗ.

Пережив горе и проведя бессонную ночь, она поняла, что может с тать обузой для товарищей на дороге.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Юлашкинчен, тӳссе тӑраймарӗ, Саша ҫинчен Наташӑна пӗтӗмпех каласа кӑтартрӗ.

Под конец он не вытерпел и все рассказал Наташе.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Наташа тӳссе тӑраймарӗ, каллех ачасем патне тухса чупрӗ.

Наташа не выдержала и опять побежала к ребятам.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Килте тетӗшӗ тӗл пулсан, вӑл тӳссе тӑраймарӗ: — Кӗҫех хамӑрӑннисем килеҫҫӗ. Самолет вӗҫсе килчӗ. Халӗ ӗнтӗ кӗҫех… Килеҫҫӗ! — терӗ тепӗр хут Наташа чӗтрекен хупӑ сасӑпа, тетӗшӗ патне пырса тӑрса.

Встретив дома дядю, она не утерпела: — Скоро наши придут. Прилетал самолет. Теперь уж скоро… Придут! — повторила Наташа глухим дрожащим голосом, подступая к дяде.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней