Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

темскер сăмах пирĕн базăра пур.
темскер (тĕпĕ: темскер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗттӗмлӗх хытах шавлать, темскер кӑшкӑрашать, сасартӑк ҫав шӑв-шав витӗр хаяр сасӑ уҫҫӑн илтӗнсе кайрӗ:

Темнота грохотала и кричала, и сквозь весь этот грохот и крик он вдруг услышал отчетливый и страшный голос:

22 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Унтан темскер шавларӗ: малтан майӗпен, унтан — вӑйлӑнрах та вӑйлӑнрах — ун таврашӗнчи тӗттӗмлӗх шавлать иккен кӑна.

Потом что-то вдруг зашумело, сначала тихо, потом все громче и громче, это шумел окружавший его мрак.

22 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Нимӗн те курман, нимӗн те! — терӗ хресчен кӑмӑллӑн; тухса кайнӑ чухне, алӑк патне ҫитсен, темскер аса илнӗ пек пулса, хушса хучӗ:

Ничего я не видел, — заявил довольный крестьянин; и, уже уходя, он, как бы что-то припомнив, добавил:

21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Слатинецӑн темскер пур пуль.

С этим слатинцем дело нечисто.

21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хӑй пӗкӗрӗлнӗ, вӗҫӗмех темскер мӑкӑртатать.

Гнулся, постоянно что-то бормотал.

21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл вӗсем тавра йытӑ пек ҫаврӑнкаласа ҫӳрет, нимӗҫле шӑппӑн темскер пакӑлтатать.

Он, как собака, вертелся вокруг солдат и тихо что-то говорил по-немецки.

21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Виҫҫӗмӗш сӑнӳкерчӗкӗ ҫинче акӑ мӗн тата: вӑл, руль умӗнче лараканскер, автомобиль кантӑкӗ витӗрех темскер ӳкерсе илет.

Третья фотография запечатлела Кларка в тот момент, когда он, сидя за рулем, что-то фотографирует через автомобильное стекло.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Тахҫанах хӑй ӗмӗрне пурӑнса ирттернӗ кивӗ йывӑҫ пӳртрен темле йывӑр шӑршӑ килет, кунсӑр пуҫне, темскер, кӗтмен ҫӗртен ҫӗнӗ япала шӑрши, табак шӑрши пулас, сисӗнчӗ.

Старый деревянный дом, давно отживший свой век, дохнул на Кларка заматерелой затхлостью и еще чем-то неожиданно новым, кажется табачным дымом.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Темскер чарса тӑратрӗ ӑна.

Что-то остановило его.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ара, вӑл хӑй те татах темскер пуррине сисет, ӑнӑҫусем туни палӑрсах тӑрать пулин те, операци вӗҫленмен тесе шутлать.

Так как он, несмотря на все ясные доказательства успеха, тоже не считал операцию завершенной.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Эп, темскер, хама юрӑхсӑр ӗҫ тӑватӑп-и?

 — Разве я совершаю что-нибудь непотребное?

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫапах та часах сисрӗ: Зубавинпа Чеканюк хушшинче темскер улшӑну пулнӑ пулмалла.

Но он быстро догадался, что в отношении Зубавина к Чеканюку произошла перемена.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл, ӑна илтсе, темскер, асӑрханма шутламасть-ши, терӗ пулас.

не вызвало ли оно у него настороженности.

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Гвоздена персе вӗлереҫҫӗ, гестапо тимӗрпе тытнӑ темле пӳлӗм, ҫакса вӗлермелли вырӑн, унта вӑл темскер кӑшкӑрать… амӑшӗ… рота Моравӑн кӗрт хӗвсе кайнӑ ҫыранӗнче кӗтет… ӑна вӑрҫаҫҫӗ, хӑратаҫҫӗ…

Гвозден, расстрел, гестапо, какая-то комната со стальными стенами, виселица и он сам… стоит он под ней и кричит что-то страшное… мать… рота ждет на берегу Моравы… они бранят его и грозятся…

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Жандармсем темскер пӑшӑлтатма пуҫларӗҫ.

Жандармы о чем-то пошептались меж собой.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫапах та кун пек тума хӑйӗн вӑй-халӗ ҫитменнине туя-тӑркачах, кимме шыв юххи юхтарнӑ пек, ӑна темскер малаллах кайма хӗтӗртрӗ.

И все же он чувствовал, что у него не хватит сил сделать это; что-то толкало его вперед, словно лодку, увлекаемую потоком в ворота плотины.

18 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Сана темскер асаплантарать.

Тебя что-то мучает.

16 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ачаллӑ хӗрарӑмсем ун ҫине тӗлӗнсе пӑхрӗҫ, темскер мӑкӑртатса илчӗҫ.

Женщины удивленно смотрели на него, бормоча что-то про себя.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Рет вӗҫне ҫитсен вӑл чарӑнса тӑчӗ, — икшер цифрлӑ тата икӗ цифра хушмалла иккен, — унтан вӑл, салтаксем еннелле ҫаврӑнса, темскер каларӗ.

Дойдя до конца, он остановился и задумался — ровно настолько, сколько нужно, чтобы умножить в уме два двузначных числа, потом офицер обернулся к солдатам и что-то им приказал.

14 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Анраса кайнипе вӑл темскер мӑкӑртатрӗ.

В отчаянии он бормотал что-то невразумительное.

14 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней